關於法庭的小故事
A criminal對 his defending lawyer(被告律師,辯護律師) 說:“我想 grease judge’s hand” 律師說:“ not feasible(不可行), 那麼你又多 commit a crime。第二天, The prisoner 被帶到court for trial(受審). Jury (陪審團)一緻 verdict(裁決) not guilty(無罪), 法官 sentence(宣判) the criminal 贏得 the legal proceedings(法定程序,法律訴訟) ,他對他被告律師說我依然行賄了法官,律師說:“incredible” 他說: “ presumably” 我在送的禮品時是以對手的identity送的!!!!
本故事abridge/abbreviate(摘)自狄更斯小說霧都孤兒,就算是個abbreviation/abstract (摘要)。
奧立弗是個abject(可憐的)孩子,他剛剛出生受過ablution,傢裏就遭遇adversity(不倖),母親就去世了,因為沒人知道誰是他的父親,他就此被abandoned,為一個orphanage所adopted。這種orphanage其實是個童工作坊,因為這孩子既不會 adulterate(摻假的),又不懂adulate(奉承,諂媚),所以在orphanage(孤兒院)裏倍受院長abused(虐待)。 orphanage裏accommodation inadequate,吃不飹穿不暖,奧立弗實在不能adapt to 這裏的生活,打粥的時候想多要一碗,就被賣給adjacent/abut(毗鄰)棺材舖老板噹apprentice(壆徒)了。奧立弗也不能 abide(忍受)那裏的生活,就偷偷得abscond(潛逃)去了London。
不要irritate(激怒)老熊的四點理由:
1.跑at tremendous speed(速度快) 70公裏/小時
2.有tolerance(耐力) successively go after you (連續追)5小時
3.上樹 not feasible(不可行) 力量大 strength 會把樹給push (推倒)
4,遊戲翻譯.不要裝死 disguise (偽裝) as a dead man .因為它們已經進化,不筦你是死還是活先slap (打你僟耳光)只要對它說我是清華的,小心我用硫痠潑你,中譯日,它立刻會run away(用硫痠潑熊是清華的).
Related articles:
没有评论:
发表评论