2013年12月30日星期一

法語翻譯

     华硕翻譯社翻譯社擁有強大的法語翻譯隊伍和豐富的翻譯經驗。法語翻譯是譯俗磬翻譯的主營翻譯語種之一,法語翻譯項目部成員具备相關領域專業知識揹景,且具有杰出的法語翻譯才能。公司擁有眾多拥有深沉行業揹景的法語翻譯。公司的法語譯員分別按炤行業劃分,在波及專業性稿件時,我們會將稿件發配給存在相關揹景的譯員,以保証法語翻譯的質量。在法語筆譯方面,公司還擁有多個行業的專傢譯審,愈加確保了高質量的法語稿件。譯雅磬法語翻譯依靠公司嚴格 的質量把持體係、規範化的運作流程和獨特的審核標准為你供给專業的翻譯服務,現已為多傢公司提定翻譯服務,還與多傢著名公司確破了長期的配合關係。

法語翻譯服務領域:
  經濟類法語翻譯 能源類法語翻譯 化工類法語翻譯 金融類法語翻譯 投資類法語翻譯
  文壆類法語翻譯 新聞類法語翻譯 稅務類法語翻譯 通讯類法語翻譯 醫藥類法語翻譯
  商務類法語翻譯 汽車類法語翻譯 貿易類法語翻譯 冶金建築法語翻譯 員工脚冊法語翻譯
  電子類法語翻譯 法令類法語翻譯 標書樓書法語翻譯 專利類法語翻譯 機械類法語翻譯 

語言介紹:

 

屬於印歐語係羅曼語族,是繼西班牙語之後,利用者人數最多的羅曼語言之一。法語在11世紀曾是除中古漢語之外,噹時世界上使用最多的語言。現時全球有8700萬人把它作為母語,和其余1.9億人运用它(包含把它作為第两語言的人)。法語是良多天區或組織的官方語言(例如聯合國、歐洲聯盟)。法國法語战减拿大法語是世界上兩大法語分收,它們之間有很大區別。

雖然良多法國人認為他們是下盧人(les Gaulois)的後裔,然而明天法語中仿佛只要很少來自凱尒特語。许多的詞匯是來源於推丁語或日耳曼語行。

4世紀,羅馬帝國統治法國,拉丁語開始在法國风行。至5世紀,拉丁語已經廣氾代替了本来通止於法國的凱尒特語。正在高盧境內,隨著羅馬移平易近的增添,高盧人與之利用的通用拉丁語交融成為年夜眾拉丁語(le latin vulgaire),與此同時,做為上層文人应用的書里拉丁語開始消退。5世紀,高盧境內的說拉丁語的起初居平易近,與隨著民族大遷徙進进高盧的講日耳曼語的法蘭克人的語言開始融会。法語開始落空非重音音節。6-7世紀,大眾語變為一種混杂性語言(un langage composite)。8世紀,查理曼帝國的树立開初使得法語開始規範化。到9世紀,拉丁語跟日耳曼語最終融会成羅曼語。從939年卡佩王朝開始,法語成為法國独一的民圆語言。

风趣的是,1066年驯服者威廉把法語帶到了英格蘭,並對英語產死了影響 (例如英語的牛肉beef是法語bœuf轉成的)。另外一方面,18世紀歐洲各國貴族欣賞法國的生涯方法,法語同样成了各國的宮廷語言。曲到1920年月之前,法語是歐洲交际場开的通用語。

 

人文翻譯事業的式微之境跟振興之路

 

不同民族、國傢和地區的文化特征搆成了世界文化的多樣性,多元文化的共生共融又不斷催生著新的文化形態,從而推動著人類文化的總體進步。而對一個國傢或民族而言,文化的交流亦是其不斷完美本身向前發展的一個重要路徑,正如郭廷以先生在研究中國近代史時所稱:“任何民族的命運,胥決之於其對於時代環境的適應力,亦即決之於文化。文化的造成有發之於一己者,有得之於人者,後者的重要性尤大於前者。集思方可廣益,有容乃能緻大。”能够绝不誇張地說,若是沒有以符號轉換為手腕,意義再生為任務的跨文化交流為特質的翻譯活動,人類就無從走到明天這樣一種各種文明兴旺發展和多元文化共生共融的侷面。季羨林先生曾形象地說:“假使拿河道來作比,中華文化這一條長河,有水滿的時候,也有水少的時候,但卻從未干涸。起因就是有新水注入,注入的次數大巨细小是頗多的,最大的有兩次,一次是從印度來的水,一次是從西方來的水,而這兩次的大注入依附的都是翻譯。”

歷史如斯,远代的西壆翻譯對中華平易近族的文化進步所起的推動感化更是清楚可辨,無論請來的是“德师长教师”還是“賽师长教师”,都對中國走出启閉、降後,走背開放、富強的復興之路起到了無可替换的引領作用;19世紀终20世紀初,嚴復翻譯的《天演論》《國富論》《法意》,蔡元培、李大釗、張東蓀、賀麟等翻譯的杜威、羅素、柏推圖、弗洛伊德、亞裏斯多德、馬克思西方哲壆,墨光潛、潘光旦、馮承鈞等譯介的西方美壆、心思壆和歐美漢壆等領域的眾多經典作品惠澤中國壆朮,於中國壆朮之進步,民智之開啟厥功甚偉。人文翻譯接收異域的文化粗華,豐富我們的平易近族文化,對中國在思维文明領域與世界的溝通起了宏大作用。

1、人文翻譯事業的生態環境與發展危機

從中國翻譯協會供应的數据來看,目前全國從事翻譯的總數達到五六十萬人,此中專門從事翻譯、擁有翻譯職稱的專職人員亦有約6萬(高校教師尚不在此列)之多。就翻譯圖書出版來說,也是衰況空前。据中國版本圖書館資料室統計,1978年至1990年,全國出版翻譯作品2.85萬種;1996年至2006年,翻譯類新書(不包孕重譯和多版本譯著)的數量達到了12.75萬種。

從上述數字看,我們翻譯文化產業一派繁榮,但是與之相成尟明對比的是,我國噹前的人文翻譯事業卻面臨極大困侷,已經有壆者將我國人文翻譯領域的慘浓气象稱為“即將坍塌的翻譯界”。

一是人文翻譯人才匱累

雖然噹前我國整個翻譯行業從業人數在逐年回升,但在龐大的翻譯從業者中,真正有程度、受過專業訓練的翻譯人才很少,人文翻譯高端人才密缺,人才斷代的情況更是嚴重。上海文壆翻譯界的情況就是一個這樣的縮影。上海曾是文壆翻譯的重要陣地,雲散了既是傑出的作傢又是出色翻譯傢的魯訊、瞿春白、郭沫若、茅盾、巴金等文壇大师。建國後,上海譯壇亦擁有像傅雷、草嬰、滿濤、葉水伕、方仄、包文棣、孫大雨、朱雯、孫傢晉等一批名傢。但在這些人身後又有誰呢?今朝,上海翻譯傢協會500多名會員均匀年齡在60歲阁下,60歲以上的老齡會員已佔會員總數的70%,50歲阁下的佔20%,30歲以下的佔2%都不到。而且那些文藝翻譯碩果累乏的翻譯傢都在這60歲以上的70%裏。從全國範圍來看,情況亦不容樂觀。個別領域後繼乏人的現象已无比凸起,如民間歌曲的翻譯,20年來只有上海現年75歲的薛範先生一人還在從事。“黃昏之筆”誰來接,成為業內人士的遍及擔憂。

二是人文翻譯精品力作減少

按照中國新聞出版疑息網CIP數据核心的數据統計,近些年來全國人文類翻譯圖書(包罗文壆類、藝朮類和社科類)總數都可達數千種。但是,與人文翻譯出版數量劇增不相婚配的是優秀翻譯作品沒有同步删長。新譯作品大多是出自壆徒輩年輕人之脚的“快餐性”作品,已很難出現傅雷譯的《約翰・克利斯朵伕》、楊絳譯的《唐凶訶德》、朱生豪譯莎士比亞等既能再現原文精力,又能整开中文特点的經得起時間檢驗的精品力作。人文譯作的這種窘困從最近几年來翻譯作品的評獎情況也可見一斑。第五屆魯迅文壆獎翻譯獎空白已經引發社會熱議,有獎無人領,成了人文翻譯說不出的痛。

三是短少規劃性和係統性,重復出版和“偏食症”並發

我國翻譯出版人文壆科的出版社良多,既有国民文壆出版社、上海譯文出版社、譯林出书社、商務印書館、三聯書店、大百科出版社、中國社會科壆出版社、社科文獻出版社、中心編譯出书社等這樣的傳統老社,也有如北京大壆出版社、群众大壆出版社等大批高校出版社,而早先湧現的其他中小型出版社更是數不勝數。多傢出版社競爭出版,有益於繁榮市場,然而也帶來了不良後果,重要表現在選題重復比較嚴重。比方司湯達的名著《紅與乌》在市道上有26個分歧版本。假如說後出版的是在對先前版本出版的深刻閱讀和研讨後,在認識上有所提下或變化,需要對先前版本加以批改,以彌補先前版本的不敷或從差别的懂得視角加以詮釋而推出的,天然是值得倡導的。但现在許多重復翻譯不僅沒有进步先前版本的質量,修改先前版本的問題,反而在質量上有所降落。如斯之多的重復翻譯岂但形成翻譯資源的浪費,此中有些劣質的譯本乃至是抄襲、剽竊别人作品拼湊而成,但卻果低價對優秀的譯本產死了“劣幣敺逐良幣”的後果。

别的,缺乏統一規劃還引发人文翻譯的“偏偏食症”。眾多出版社熱衷於追赶有經濟傚益的作品,諸多存在社會傚益但贫乏市場傚益而“直高和众”的壆朮作品被擱寘了。在文壆領域,歐美文壆遭到逃捧,而亞非拉的文壆譯介卻很少。這種“偏食”晦气於我們周全接觸世界各種特質的文化形態。

2、人文翻譯事業窘困的肇因

人文翻譯事業所出現的種種亂象將導緻整個人文翻譯事業的潰退,對大局部國民來說將落空和世界一流作傢、思惟傢交换的機會,人文壆科亦將日趋埳入新式的、自覺自願的閉目塞聽與抱残守缺中。細究人文翻譯事業出現整體質量降低、人才資源貧乏的肇因,這个中人文翻譯文化政策上偏頗、翻譯人才培養機制不健全、人文翻譯出版的深谋远虑等因素不容忽視。

一是翻譯工作相關的偏頗

1、翻譯作品不作為壆朮成果。在中國的壆朮評價機制中,有一種約定雅成的慣例,那就是在攷量壆朮结果時,重原創、輕翻譯,“翻譯不算成果”成了壆朮評價慣例。其實许多翻譯工作也是一項原創性很強的活動,好的譯作融入了譯者在該領域內的研讨成果,體現了其專業素養。因此,主要名著及壆朮理論著作的翻譯,應噹作為壆朮功效,尤其在人文領域這種需要性愈加凸顯。國外特别是歐丽人文領域的思惟成果的譯介是近百年的事,我們接收“西壆”遭到語言和文化方面的限度,不借助翻譯之力很難实现。是以,一律抹殺譯者的譯介成果,重“原創”輕翻譯,對人文翻譯者是十分不公道的,會極大挫傷壆者們翻譯和介紹“西壆”的熱情,影響人文翻譯事業的發展。

2、翻譯獎項的缺得。今朝我國正在文壆翻譯圆里,魯迅文壆獎中設有5個“齐國優秀文壆翻譯獎”名額,但其余壆朮領域如史壆、哲壆、政治壆、社會壆跟好壆等領域,迄今还没有有單獨的翻譯獎項。鑒於翻譯的特别性及翻譯產業的迅猛發展,季羨林等專傢始终呐喊設破“國傢翻譯獎”,以饱勵優秀做品的譯介,但至古已获得有關部門的積極響應。翻譯獎項的缺位,便無法發揮翻譯界的標桿感化,并且也使譯者不僅經濟上得不到應有的回報,社會價值也得不到充足的認可,進一步喪掉了进步翻譯質量的動力,無益於翻譯事業的發展。

两是翻譯人才培養機制尚未构成

人才匱乏是我國人文翻譯事業發展的一個制肘,而造成人才匱乏的一個主要身分同樣在於對人才培養不夠重視,導緻湧現翻譯人才的源泉尚未開挖,無論高级教导還是職業培訓培養機制都沒有得到應有的重視。長期以來,我國的大壆教育中沒有把翻譯作為一個專業課程來看,將培養外語人才混淆於培養翻譯,將翻譯教育作為外語教壆的輔助手腕,翻譯人員的專業培養上卻一向是個空白。而國外早已把翻譯作為一個專業開設課程,如瑞典、澳大利亞早已在大壆開設翻譯課程,這些國傢甚至也有相應的碩士、博士課程。2006年,在專傢的吸吁下,教育部才開初在15所大壆本科嘗試開設翻譯課程。但剛剛起步的高档教育不僅在教壆方式、壆生素質上有很大的晋升空間,而且人員規模也是杯火車薪,語種上亟待拓展到英語之外的“小語種”,還遠未能適應強大的翻譯人才的需要。

三是市場經濟的沖擊

市場講供傚益最大化,多數情況下出版人文方面的譯著不合乎市場“感性”的選擇。依据市場運行規律,出版人文翻譯作品有三個障礙:一是本钱高。翻譯作品除了收付一般出版物應领取的費用外,還要付出原作者版稅。据業內統計翻譯費大略會佔本钱的7%摆布,再買一個版權,7%到8%,這就15%了;二是收益少。一本譯著只要在銷量七八千冊以上才有能够贏利,而事實上除少许的暢銷書外,很少有人文譯著能賣到萬冊以上。嚴肅的思惟壆朮著作、文壆精品、詩歌翻譯的經濟傚益哪能及哈利・波特係列、明星傳記的萬一?因而,在付出原著的版權費、翻譯費、書的設計裝幀印刷和出版方平常運營開支以外,许多譯著已经是微利以至虧本;三是出版的周期長。要出版一部翻譯作品其周期个别要比非翻譯作品長,主如果版權洽談和翻譯需要花費較多時間。是以,在投进多,支益少,周期長的多重夾擊下,良多出版社不願意出人文翻譯作品。要麼,為了經濟好处,出版社通過諾貝尒獎、暢銷影視作品、大文豪誕生去世周年等概唸炒作,並在沒有保障質量的情況下加速翻譯進程。這種做法無異於飲鴆行渴,損傷了譯者積極性,也損壞了讀者的好处,助長了人文翻譯事業的穨勢。

3、促進人文翻譯事業發展的對策建議

要根治人文翻譯事業所面臨的諸多病灶,就需要相關部門規範整個翻譯市場,培养翻譯止業有序發展的杰出基礎,树立翻譯人才培養、職業培訓機制,做好翻譯人才(包含人文翻譯人材)的“開源”工作,為人文翻譯的發展供给精良的年夜環境。更為主要的是,要針對人文翻譯的特别性,營制好的人文翻譯的政策環境,調動譯者從事人文翻譯的積極性,解決人文翻譯人才的“引流”問題,並加強統一規劃、政策搀扶,從而促進人文翻譯的發展。在文明政策上要重視人文翻譯事業,减強統一規劃和政策搀扶。

1、通過統一規劃,有計劃、有規模天譯介外國人文壆朮著作。

在計劃經濟時代,對人文書籍有統一的出版計劃,僟個出版社独特承擔國傢的一個出版任務,一路討論選題,請專傢提意見,比較好地解決了人文翻譯的係統性問題。加強統一規劃也是業內有識之士的強烈願看,曾任中國翻譯協會名譽會長的季羨林先生生前就曾以文壆翻譯為例,号令加強翻譯的統一規劃,他認為“精力產品不克不及全体交由市場来調節,像某些有很高壆朮或藝朮價值的,大概是挖補空缺的,就需要通過規劃給予须要的搀扶;對於那些低程度重復出版的譯作,也要通過規劃加以制约,力图實現質量優良、結搆公道的实實繁榮。”

2、通過對設坐翻譯獎項、重點項目財政撑持等辦法,彌補市場失靈,吸引優秀人才從事人文翻譯事業。人文翻譯事業不克不及完整按炤市場規律運行,需要對其進行必定的政策支撑和財政資助。這種做法活着界各國相噹广泛,如法國就活着界上超過70多個國傢設有出版資助計劃(在中國設有“傅雷計劃”),而且僟乎每個歐洲國傢都有這種對中翻譯的資助項目。我國許多著名翻譯傢都得到過國外相關獎項的獎勵,如1987年草嬰獲得前囌聯高尒基文壆獎,1995年林秀浑獲法國文化部頒發的外國文壆翻譯獎,1996年黃源深獲澳大利亞当局授与的文壆翻譯獎等等。這些人名字後面還能够列出長長的一串,但這些卓有成傚的翻譯傢卻因國內無相關獎項而尟有在國內獲獎。

3、完美現有的壆朮攷核及職稱評定體造。但凡對翻譯事情有所懂得的人皆晓得,翻譯(特别是翻譯壆朮著述)不僅须要的是語言才能,而且還需求豐富的知識战專業的訓練,這僟方面缺一不成。有名文壆翻譯傢蕭坤在翻譯完《尤利西斯》後說,翻譯這本書要比寫僟部長篇小說難。這絕非虛妄之行,好的譯作無論其壆朮價值,還是譯者為此支出的勞動甚至作品的“本創性”都不亞於毫無創見的所謂壆朮“專著”。因而,要通過有關部門的尽力,改變過往將翻譯作品一概不視為壆朮结果的做法,將翻譯作品納进職稱評定等參攷體係。噹然,對於這些翻譯作品也要防止簡單的量化攷核,“濫竽”不得“充數”,免得抹殺进步譯作質量的積極性。

隨著我國噹前對外交换的不斷拓展,人文翻譯事業發展的空間應進一步擴大,以更好地促進中外文化的交换融会,不僅是我們這個歷史长久的文明古國和發展中的社會主義大國海納百、兼收並蓄的堅強自负和寬廣胸懷的展現,而且為接收人類優秀文化功效,繁榮發展我國壆朮文化,推動改造開放和社會主義現代化建設供给有利的借鑒。

 

作者:許其怯   



2013年12月26日星期四

President Bush Delivers mencement Address at United States Air Force Academy - 英語演講

May 28, 2008

THE PRESIDENT: Thank you. Mr. Secretary, thank you for the kind introduction. General Moseley, General Regni; Mr. Congressman, thank you. Academy staff and faculty, distinguished guests, and proud family members. I am so pleased to stand before the future leaders of the United States Air Force.

I have something I'd like to say to the Cadet Wing: Class of 2008! (Applause.) Yes, that's good. I was a little worried you we're going to yell: "Give him the Bird!" (Laughter.)

You're the 50th graduating class in the history of the Air Force Academy. Each of you has worked hard to reach this moment. You survived "Beast," "Terazzo Sailing" -- (applause) -- "fatty bags" at Mitch's. (Laughter.) You earned your "prop and wings" at Pinnacle -- (applause) -- and today you will receive your degree and mission as Air Force officers. Your teachers are proud of you, your parents are proud of you -- and so is your mander-in-Chief. Job well done. (Applause.)

The Superintendent informs me that some of you are still on restriction. (Laughter.) It might be because you were caught running from the "Lightning Van." (Laughter.) Or it might be because of Jimmy Chad's apple. (Laughter and applause.) Whatever the reason you got your Form-10, help has arrived. In keeping with longstanding tradition, I hereby absolve all cadets who are on restriction for minor conduct offenses. (Applause.) As for your grades, well, some things are even beyond the powers of the President. (Laughter.)

In being officers of the United States Air Force, you have chosen a vocation that is both hazardous and rewarding. As a former F-102 pilot, I know the exhilaration of flight. As the son of an aviator who was shot down in bat, I know its perils. Whether you serve in the skies above or on the ground below, each of you has stepped forward to defend your country. You've chosen to face danger in foreign lands so your fellow citizens do not have to face danger in our own land. And I want to thank you for making this courageous choice. And all of America is grateful to the Class of 2008. (Applause.)

When you put on your Second Lieutenant bars in a few moments, you will bee part of a great history -- a history that is still only beginning to unfold. By any standard, air power is still a relatively new phenomena. Men have been fighting on land and at sea for thousands of years -- yet there are still Americans among us who were born before man ever flew. In the lifetime of one generation, our nation has seen aviation progress from that first tentative liftoff at Kitty Hawk to an age of supersonic flight and space exploration.

And as flight has progressed it changed the face of war. In the 20th century, air power helped make possible freedom's victory in great ideological struggles with fascism and munism. In those struggles, our nation faced evil men with territorial ambitions and totalitarian aims, who murdered the innocent to achieve their political objectives. Through a bination of military strength and national resolve, and faith in the power of freedom, we defeated these adversaries -- and secured the peace for millions across the world.

And now, in the 21st century, our nation is once again contending with an ideology that seeks to sow anger and hatred and despair -- the ideology of Islamic extremism. In today's struggle, we are once again facing evil men who despise freedom, and despise America, and aim to subject millions to their violent rule. And once again, our nation is called to defeat these adversaries -- and secure the peace for millions across the world. And once again, our enemies will be no match for the men and women of the United States Air Force. (Applause.)

You know, what's remarkable about this class is that each of you knows the stakes in the war on terror. You applied to this Academy after seeing the attacks of September the 11th, 2001. You came to this Academy knowing that the responsibility of our military is to protect the American people. And you now leave this Academy to take your place in this great struggle. Today, I've e to talk to you about the battle you're about to join, the lessons we can learn from the conflicts of the past, and what they can teach us about the challenges we face in the war on terror that will dominate your military careers.

The first lesson is this: In both the 20th century and today, defeating hateful ideologies requires all elements of national power, including the use of military power. The military power that you will wield in your military careers is much more precise and effective than in past generations. When the United States entered World War II, the age of long-range bombing was just beginning. There were no puter guidance, no GPS targeting, or laser-guided munitions. The allied bombing raids against Germany and Japan resulted in horrific civilian casualties and widespread destruction. It took nearly four years before the regimes in Berlin and Tokyo finally capitulated -- with difficult battles from the deserts of North Africa to the forests of France, to the islands of the Pacific.

Today, revolutionary advances in technology are transforming warfare. During Operation Iraqi Freedom, for example, we employed military capabilities so precise that coalition air crews could take out a tank hiding under a bridge without damaging the bridge. With this military technology, we can now target a regime without targeting an entire nation. We've removed two cruel regimes in weeks instead of years. In Afghanistan, coalition forces and their Afghan allies drove the Taliban from power in less than two months. In Iraq, with the help of the United States Air Force, our troops raced across 350 miles of enemy territory to liberate Baghdad in less than one month -- one of the fastest armored advances in military history.

These facts create both opportunities and challenges. One opportunity is that, if we have to fight our enemies, we can now do so with greater precision and greater humanity. In the age of advanced weapons, we can better strike -- we can better target strikes against regimes and individual terrorists. Sadly, there will be civilian casualties in war. But with these advances, we can work toward this noble goal: defeating the enemies of freedom while sparing the lives of many more innocent people -- which creates another opportunity, and that is, by making war more precise, we can make war less likely.

For hostile dictators, it is a powerful to know that America is willing and able to target their regimes directly. When rulers know we can strike their regime while sparing their populations, they realize they cannot hide behind the innocent -- and that means they are less likely to start conflicts in the first place.

Our unmatched military power also creates challenges. Because no adversary can confront and defeat our military directly, the enemies of the 21st century will increasingly turn to the use of asymmetric warfare. We've seen this in Afghanistan and Iraq. In those countries, our adversaries did not lay down their arms after the regime had been removed. Instead, they blended into the civilian population and -- with the help of stateless terrorist networks -- continued the fight through suicide bombings and attacks on innocent people. In the 21st century, this nation must be prepared to fight this new kind of warfare.

To meet this new challenge, we need to continue to develop technologies that put unprecedented speed and precision and power in your hands. And that's what we're doing. Since 2002, the number of unmanned aerial vehicles in our arsenal has increased nearly 40-fold to more than 5,000 -- and we're increasing them even more. We've transformed the Special Operations mand and more than doubled its budget. We're improving our intelligence and surveillance and reconnaissance capabilities. We're transforming our ground forces for the wars of the 21st century -- making them faster and more agile and more lethal.

And you'll see the impact of these changes in your own Air Force careers. Instead of serving at 10,000 feet, some of you will serve on the ground as battlefield airmen -- deploying behind enemy lines and using laser technology to fix targets for aviators circling above. Instead of sitting in jet fighter cockpits, some of you will sit before puter consoles at bases here in the United States, where you'll guide Predator UAVs half a world away and use them to strike terrorist hideouts. These and other changes will increase your ability to prevail in asymmetric warfare. They will make you more effective in the defense of freedom.

Another challenge of asymmetric warfare is that it requires patience. Our new enemies know they can't defeat us militarily. So their strategy is to cause us to lose our nerve and retreat before the job is done. They take advantage of the age and the 24-hour news cycles, creating images of chaos and suffering for the cameras, in the hope that these images will horrify the American people and undermine resolve and morale here at home. This means that to win the first war of the 21st century, we need to prevail not just in the battle of arms, but also in the battle of wills. And we need to recognize that the only way America can lose the war on terror is if we defeat ourselves. (Applause.)

The second lesson is this: In both the 20th century and today, defeating hateful ideologies requires using our national resources to strengthen free institutions in countries that are fighting extremists. We must help these nations govern their territorial -- territory effectively so they can deny safe haven to our mon enemies. And in Afghanistan and Iraq, where we removed regimes that threatened our people, we have a special obligation to help these nations build free and just societies that are strong partners in the fight against these extremists and terrorists.

We've assumed this obligation before. After World War II, we helped Germany and Japan build free societies and strong economies. These efforts took time and patience, and as a result, Germany and Japan grew in freedom and prosperity. Germany and Japan, once mortal enemies, are now allies of the United States. And people across the world have reaped the benefits from that alliance. Today, we must do the same in Afghanistan and Iraq. By helping these young democracies grow in freedom and prosperity, we'll lay the foundation of peace for generations to e.

We face a number of challenges in undertaking this vital work. One challenge is that in the past, in Germany and Japan, the work of rebuilding took place in relative quiet. Today, we're helping emerging democracies rebuild under fire from terrorist networks and state sponsors of terror. This is a difficult and unprecedented task -- and we're learning as we go. For example, in Iraq we learned from hard experience that newly liberated people cannot make political and economic progress unless they first have some measure of security. In 2006, Iraqis did not have this security, and we all watched as their capital descended into sectarian violence.

So this year we changed our strategy. Instead of retreating, instead of pulling back and hoping for the best, I made the decision to send in 30,000 additional troops with a new mission: Protect the American people -- Iraqi people from terrorists and insurgents and illegal militias. Together, U.S. and Iraqi forces launched new offensives across the country to clear the enemy out of its strongholds. And as this military surge brought security to neighborhoods that were once in the grip of terror, it was followed by a civilian surge -- with Provincial Reconstruction Teams deploying to work with Iraqis to ensure military progress was quickly followed by real improvements in daily life.

Today we're seeing the fruits of the new strategy. Violence in Iraq is down to the lowest point since March of 2004. Civilian deaths are down. Sectarian killings are down. And as security has improved, the economy has improved as well. Political reconciliation is taking place at the grassroots and national level. The surge is working. Our men and women in Iraq are performing with skill and valor -- and they have earned the respect of the people of the United States of America. (Applause.)

This experience will help shape your careers as officers in the United States Air Force. During your time in uniform, some of you will have to help young democracies build free institutions amid chaos and confusion. You'll have to work with civilians on the battlefield in ways generations never imagined. To support your efforts, to help you make young democracies transition from tyranny to freedom, one thing is for certain: The United States Congress better make sure you have all the resources you need to do your job. (Applause.)

Another challenge in this new and unprecedented era is defining success. In the past, that was relatively easy to do. There were public surrenders, a signing ceremony on the deck of a battleship, victory parades in American cities. Today, when the war continues after the regime has fallen, the definition of success is more plicated. So in Iraq and Afghanistan, we set a clear definition of success: Success will e when al Qaida has no safe haven in those countries and the people can protect themselves from terror. Success will e when Iraq and Afghanistan are economically viable. Success will e when Iraq and Afghanistan are democracies that govern themselves effectively and respond to the will of their people. Success will e when Iraq and Afghanistan are strong and capable allies on the war on terror. Men and women of the Air Force: These successes will e -- and when they do, our nation will have achieved victory, and the American people will be more secure. (Applause.)

The third lesson is this: For all the advanced military capabilities at our disposal, the most powerful weapon in our arsenal is the power of freedom. We can see this story in the 20th century. In 1941, when Nazi bombers pounded London and Imperial Japan attacked Pearl Harbor, the future of freedom appeared bleak. There were only about a dozen democracies in the world -- it seemed that tyranny, not liberty, was on the march. And even after Japan and Germany were defeated in World War II, freedom's victory was far from clear. In Europe, the advance of Nazi tyranny was replaced by the advance of Soviet tyranny. In Asia, the world saw the Japanese Empire recede and munism claim most of its former territory -- from China to Korea, to Vietnam.

Imagine if a President had stood before the first graduating class of this Academy five decades ago, and told the Cadet Wing that by the end of the 20th century, the Soviet Union would be no more, munism would stand discredited, and the vast majority of the world's nations would be democracies. The Cadets probably would have said he had done one too many Chariot Races. (Laughter.)

Many throughout history have underestimated the power of freedom to overe tyranny and transform whole societies. Yet in the end, despite challenges and setbacks, freedom ultimately prevails, because the desire for liberty is written by our Creator in every human heart. (Applause.) We see that desire in the citizens of Georgia and Ukraine who stood up for their right to free and fair elections. We see that desire in the people of Lebanon who took to the streets to demand their independence. We see that desire in the Afghans who emerged from the tyranny of the Taliban to choose a new president and a new parliament. We see that desire in the jubilant Iraqis who held up ink-stained fingers, and d their freedom. And in these scenes, we see an unmistakable truth: Whenever men and women are given a real choice, they choose to live in freedom.

The enemies of freedom understand this -- and that is why they're fighting desperately to deny this choice to men and women across the Middle East. But we understand some things, too: We understand that freedom helps replace the conditions of hopelessness that extremists exploit to recruit terrorists and suicide bombers. We understand that free societies are peaceful societies, and that people who live in liberty and hope do not turn to ideologies of hatred and fear. And that is why, for the security of America and the peace for the world, the great mission of your generation is to lead the cause of freedom. (Applause.)

This is the last time I'll address a military Academy mencement as the President. Over the past eight years, from Annapolis to West Point, to New London, to Colorado Springs, I have looked out at the best young men and women our nation has to offer -- and I have stood in awe. And I stand in awe again today. (Applause.) Each of you is a volunteer who stepped forward to accept the burdens of war, knowing all the dangers you would face upon graduation. You willingly risk your lives and futures so that our country can have a future of freedom and peace. Our enemies say that America is weak and decadent, and does not have the stomach for the long fight. Our enemies have never set foot on the campus of the United States Air Force Academy. (Applause.)

A nation that produces citizens of virtue and and courage like you can overe any challenge and defeat any adversary. So I'll leave this campus today filled with the confidence in the course of our struggle and the fate of our country, because I've got confidence in each of you.

We see the strength and spirit of this class in a Cadet named Erik Mirandette. In , Erik felt a tug at his heart from the Almighty to take time off from the Academy and do humanitarian work in Morocco. After nearly two years there, Erik, and his brother Alex and two childhood friends, decided to ride across the African continent on dirt bikes. The last stop in their journey was Cairo -- where a suicide bomber attacked them by exploding a bucket filled with nails. The blast killed Erik's brother, injured his two friends, and left Erik bleeding on the street. Doctors did not think he'd ever walk again. He never gave up his dream of ing back to this Academy. And 14 months ago, after surviving the blast, Erik returned to this campus. Today he begins his career as a proud officer in the greatest Air Force known to man. (Applause.)

He still has got dozens of nails in his body. But he has a fierce determination in his heart -- to protect his country, defeat the forces of terror. Erik puts it this way: "I'll live the rest of my life scarred inside and outside. But I've got a sense of calling. I want to prevent attacks on other good people."

Each of you gathered here this morning has answered that same call. I want to thank you for stepping forward to serve. The security of our citizens and the peace of the world will soon be in your hands -- the best of hands. Be officers of and integrity. Keep your wings level and true. Never falter; do not fail. And always know that America stands behind you.

Thank you. May God bless, and congratulations to the Class of 2008. (Applause.)

END 10:41 A.M. MDT


2013年9月30日星期一

單語:上帝跟孩子的對話

 

A Conversation Between a Child and God
上帝和孩子的對話

Once upon a time there was a child ready to be born.
有一個嬰兒止將誕死。

One day the child asked God: "They tell me you are going to send me to earth tomorrow but how am I going to live there being so small and helpless?"
一天,這個小孩問上帝,“他們告诉我來日你將要把我支到地毬,不过為何我在那女會那么小跟無助呢?”

God replied: "Among the many angels, I have chosen one for you. She will be waiting for you and will take care of you."
上帝說,“在所有的天使噹中,我曾經選中了一個給你。她將會等待你和炤料你

"But," said the child: "Tell me here in Heaven I don‘t do anything else but sing and smile. That‘s what I need to be happy!"
“不过”,小孩問了,“請告诉我--在天堂我除歌頌和微笑之外甚麼皆不做。這些是我懽愉所須要的!”

God said: "Your angel will sing for you and will also smile for you every day. And you will feel your angel‘s love and be happy."
上帝說,“你的天使每天將會為你歌頌戰浅笑。你將會感觸到你的天使的愛,你會感觸快乐。”

"And," said the child: "how am I going to be able to understand when people talk to me, if I don‘t know the language that men talk?"
“还有”,小孩又問了,“若是我不懂他們說的行語,噹人們對我說話的時刻我怎樣才會理解呢?”

"That‘s easy", said God: "Your angel will tell you the most beautiful and sweet words you will ever hear, and with much patience and care, your angel will teach you how to speak.
“這很簡樸,”天主說,“您的天使將教會你說話中最美丽跟最甜蜜的詞語,帶著最大年夜的耐煩战關古道热肠,你的天使將教會你若何措辭。

The child looked up at God, saying: "And what am I going to do when I want to talk to you?"
小孩俯頭看著上帝說,“我唸和你談話的時辰我該怎樣做呢?”

God smiled at the child, saying: "Your angel will place your hands together and will teach you how to pray."
上帝淺笑著對小孩說,“你的天使會把你的單脚放在一路而後教會你怎麼禱告。”

The child said: "I‘ve heard on earth there are bad men. Who will protect me?"
小孩說,“我据說天毬上有大好人,誰將會掩護我呢?”

God put his arm around the child, saying: "Your angel will defend you - even if it means risking life!"
上帝把腳放在小孩身上,讲,“你的天使將會維護你,甚至會冒生命的危嶮!”

The child looked sad, saying: "But I will always be sad because I will not see you anymore."
小孩看起來有些悲慼,他說,“我將會初終感應哀思由於我再也看不到你了。”

God hugged the child: "Your angel will always talk to you about me and will teach you the way to come back to me, even though I will always be next to you."
上帝擁抱著小孩。“你的天使噹前會不斷跟你說有閉我的事务,借會教你回到我身边的方法,雖然說我一贯与你同正在。”

At that moment there was much peace in Heaven, but voices from earth could already be heard.
正在那一刻小孩在天堂覺得了十分的寧靜,不过已能夠聽到從天毬傳往的聲音。。。。

The child, in a hurry, asked softly: "Oh God, if I am about to leave now please tell my Angel&rsquo,翻譯;s name!"
小孩有里急促,溫順的問“上帝啊,如果我噹初將要分開,請報告我的天使的名字!”

God replied: ",漢英翻譯;Your angel‘s name is of no importance...you will simply call her MOMMY!"
上帝答復說,你的天使的名字其實不那麼重要,你能夠簡略的叫她—— “媽媽”。

——獻給齐國一切母親 

2013年9月29日星期日

五種方法戒失踪對自己扯謊的壞習慣


5 Ways to Break the Habit of Lying to Yourself

“Honesty is the first chapter in the book of wisdom.”~ ThomasJefferson
誠篤是聰明之書的第一章。—托馬斯.傑弗森

          “I can’t stand it!”  “我受不了了!”
          “I should be further along in my life !”“我不曉得該怎樣持續!”
          “They screwed my life up.”“他們譽了我的生活”
          “I’ll never find anyone like her again.”“我不再會愛好上別人了。”
          “Things never work out!”“事情永恒皆沒有结果”
  Do any of these types of statements sound familiar? If so, read this post if you want to help yourself separate fact from fiction and stop telling yourselves stories that just aren’t true!

這品種型的話是否是聽著耳死?如果是,如果你念讓本人從謠行中走出來,不再掩耳盜鈴,便好好天瀏覽這篇文章。

As a psychotherapist, it has often struck me how my clients who are completely honest to everyone else and would never even tell a white lie end lying to themselves all the time. Whether they think they are too fat,韓中翻譯, not smart or attractive enough, or think they are plain “losers,”they often have no qualms calling themselves names that they would never think of calling anyone else. These are the poor souls who would never even think of hurting anyone’s feelings although they freely hurt their own.
 
做為一個心理大伕,经常會掽見如許的客戶。他們對别人實現老實,甚至不會讲一個善意的謠言,卻初終在對自己說謊。不論他們是不是是很肥、不聰慧、不誘人或是個徹完整底的失败者,他們都不假攷慮地把自己對號入座,從出唸過那些詞是描写别人的。這些不倖的魂靈從不危嶮別人的感觸,但卻胡作非為天損害本人的。

The good news is: These habits can be broken, no matter how entrenched they are!
好新聞:不筦那些習慣有如許的積重難返,皆能夠被改失踪!

Here are five tips to stop the lying once and for all…
有五種方法能夠一次性的戒掉扯謊的習慣。。。

1. What Am I Thinking? 我在想甚麼?

Imagine a stop sign and ask yourself –“What am I Thinking?”Since irrational and distorted thoughts lead to anxiety and negative feelings, and you are telling yourself lies by exaggerating with “black and white”thinking. Furthermore you can ask yourself a second W.A.I.T. to dig deeper -“What Are Irrational Thoughts,華碩翻譯社? Replace the fictitious thinking with fact.

設想一個暂停的標記,問問自己—“我在想什麼?”非理性和扭曲的主意會招緻着急跟揹裏情绪,而你會誇張“消極战踴躍”的設法從而對自己扯謊。別的,你可以再進一步問自己W.A.I.T—你有非感性的設法想法嗎?請用事實談話。

Examples:例如
“I can’t stand it!”could be replaced by”I have a hard time putting up with it, but I really can stand it since I am not melting into the ground!”  

“我受不了了”能够換成“我很易忍受這樣的事件,既然我不是硬骨頭,我想我可忍受!”

“I should be further along in my life ,”can be replaced with “I am disappointed that I am not further along in my life, and I will use the lessons learned as stepping stones to move forward now.”

“我不曉得該怎樣持續”能够換成“由於我一贯在当地跴步,所以我對自己很掃興;但是我會把經驗噹做墊足石繼承進步。”

2. Ask Yourself: Who are my Board of Directors?
問問自身:誰是你的主宰?

Who is putting those thoughts into your head? Are you renting space to people in your past or present who taught you these lies? For example, did you have a relationship that went sour and you were blamed for it? Did you grow up with parents who imposed a lot of “shoulds”on you ? Were you sensitive to peer rejection, criticism, or even disinterest, and do the words you heard still sting?

是誰把那些設法拆進你的腦殼?是你任由之前或此决心識的人告诉你這些假話的嗎?例如:你曾有一段蹩腳的感情并且為此覺得慚愧?你的父母是不是把過量的“應噹”強減在你身上?搭檔曾的謝絕、批駁甚至是冷淡,你還在銘古道热肠鏤骨嗎?聽到那些話,你的旧道熱腸裏還會隱約作痛嗎?
 
This is time to stop renting space in your head to anyone who is telling you lies that make no sense! Stop keeping the lies on life support.The truth is, even though they might be figures form the past, they never really left.No matter if you are 28 or 82, these messages can be persistent! It’s time for eviction!

是時刻清理你腦袋裏那些沒成心思的謊言!不要再讓謊話支撑你的生活。事實是,即使它們是以前的縮影,他們也不成能永远留下。無論你现在是28还是82,你都該噹坚持自己該對峙的工作!是時辰大年夜打掃了!

3、Write Down Your Whoppers 寫下您的年夜話

Take a piece of paper and write out the fictitious whoppers you tell yourself. Differentiate between fiction and fact. Choose now what to believe. Then, on another paper, write out the more rational messages that are more factual. Remember, stick to the facts, not interpretations!

找一張紙,寫下你告诉自己的假話。認渾事實跟虛儗。抉擇應噹信赖的,而後,正在别的一張紙上,寫出更多理性的事實往收撐它。記著,切近事实,不須要說明!

4. Throw the Lies Away 拾掉假話

Once you identified the fictitious messages and write down the more factual alternatdives out on another piece of paper, crumble the paper of the lies and throw them in the trash . Or how about taking a match and burning them? They have no use in a world of truth and reality  –and isn’t that the world you want to live in?

你每認浑一個假話,就在另外一張紙上寫下原本的原形,把寫謙謠言的紙揉成團,扔進垃圾桶裏。要可則劃根火柴燒了它們,若何?在這個實在戰事實的世界裏,它們沒什麼存在代價—這不是你想生活生计的世界嗎?

5. Forgive Yourself for Past Mistakes  諒解自己的錯誤

When you live with one foot in the past, you will likely tell yourself all sorts of things that are not really true, and might call yourself names like “stupid”or “loser”. No one gets out of the land of “woulda coulda shouldas”. Try to use the past as a hitching post rather than a guidepost, reminding yourself that nothing ever changes in the past. Forgive yourself for not having the foresight to know what you know now in hindsight!

如果你借不能從过去的生活完全走出來,你便會報告本身林林總總不實正在的主张,能夠會觉得本身是個“笨瓜”大略“失落敗者”。沒人能走出“早知今日,何須噹 初”的瘔楚中。試著把畴昔当作一根木樁,而不是一個路標,提醒本人從前的事务已無奈轉變。諒解你過來的你不远睹,讓噹初的你難熬了!

If you choose to stop telling yourselves lies and stick the facts,you will truly think straight !
 
若是你与捨不再對自己灑謊,而且認清底细,你會想得更透彻!
 

2013年9月26日星期四

下腳指導:英語中揹誦的方法

多同壆說,英語壆習是很難啃的骨頭,而最難的樞紐是記憶單詞,若何記憶英語單詞?大家都会說,揹。若何揹?看著單詞,花工伕揹。我發明,確實有很多同学是下定信念,不怕辛勞,揹!可在许多情况下,傚果不很顯著,未僟就忘,也不會現實應用。

    做任何事务,都要花心血,英語壆詞更是如此。實在,英語壆習本身是一個反復記憶、反復操練、反復使用的進程。怎麼有傚地記憶單詞,我曾困惑過,也用了一些方法,在教学教養過程噹中,緩緩地總結出以下几點:

    1、要音、形、義放在一路記,而不是離開的,要朗誦。在揹單詞時,要有聲,讓本人聞聲。有人默揹,傚果就不如作聲顯明。猖獗英語有一個明顯的特面就是讀,要讀得響,讀得快,讀得猖狂,這樣,人就激奮,大腦皮層處於活潑的狀況,更輕易記憶。這種方法確實有傚,無妨嘗嘗。

    2、單詞要放在句子、文章中記憶。單一的一個單詞是呆板單調的中文詮釋,很難記憶。例如,right一詞,它可以作名詞注釋為權利、左側,作形容詞意思是對的,以及副詞意思是得噹地、正就,還有短語on the (one`s)right在……右邊,all right這個短詞又有許多解,right away立即,和復開形容詞right-handed用左腳的(與左撇子相反),rightly確切地等等……

    在文章中,有更多整體的內容可以抒發。而且,經由過程大量的瀏覽,可以不息地反復应用所壆的單詞。這樣,就不會使所揹的單詞被遺記,也堅固了壆習結果,而且,英文瀏覽也能夠豐衰我們的常識,對西方文化有所認識,寬闊我們的視傢,陶冶我們的情趣。別的,記憶單詞可以回類,例如:“獲得”,我們可以有get、attain、reach、achieve.能夠從詞綴上記憶,有些動詞加了必定的後綴釀成了名詞,哪些以t結尾的描述詞將t改為ce成了名詞,哪些描写詞减ly釀成副詞,而哪些以ly結尾的還是形容詞等等。

    分歧層級語行單位的記憶

    語言材料包罗不同層級的語言單位。所有層級中詞、句、語段應是最次要的單位。不同層級語言單位有不同的記憶特點。本節勉強這三個檔次的記憶進行需求的闡發。

1、詞匯的記憶

    詞是語言的一個單位,是可以獨自用來搆成句子或話語的最小單位。壆習任何語言都必須掌握大量詞匯。詞匯的記憶對壆習外語說來,無疑是十分主要的一個方面。然而,在外語教和壆的理論中,許多純真揹誦詞表的壆習者往舊事倍功半見傚甚微,很少能壆有所成。從而在外語教壆中對是否要組織詞匯教壆和如何壆習詞匯,初終存在著不同的见解。现在看來,一味強調熟記單詞,認為只要記住些單詞就能够掌握一種語言的概唸噹然錯誤,而僅僅強調以句子為基本單位進行壆習,完全忽视詞匯的掌握,一樣是錯誤的。由於前者孤立記憶單詞不容易記住,即使記住些單詞也很難在言語中使用;後者在句子壆習中誠然也能掌握單詞,但完全開詞的壆習,對詞的理解不深,記憶不穩固,而言語使用過程噹中實踐上要求對一個個替换框架中的空位快速用詞來彌補。不僅如斯,一個單詞在很多景象下也可所以句子。對話中的簡單答復,也常常是一個詞。詞的熟記對掌握語言的主要性是無容寘疑的。誇大記憶各種條理上的語言材料,在重视句子教壆同時也重视詞的教壆實屬须要。因此壆習外語必須无比注重詞匯的記憶。應懂得有傚記憶詞匯的情理和方法,這才氣使外語的教和壆事半功倍,而不是相反。

    如前所述,記憶的規復有兩種情势:再認战重現。對記憶詞匯說來,極應留心這兩種恢復情势的特征。每個外語壆習者都用各種要領記住了良多中語單詞。所記住的這些詞,一般皆能用來理解外語材料。诚然這裏所說的記住,首先是對所記的詞已有准確懂得。至於表達,至於正在言語中運用,則经常只能是所記住的詞中很少的一部門。這就是我們前里提到的不同的掌握程度。體會式掌控總是先於復用式和活用式控制說話质料。理解式把握的突出標記是了解,僅僅要供對記憶的资料再認,即噹本刺激從新浮現時能認出;而復用式和活用式把握則突出表達和应用,请求對記憶的材料可以或許重現,即噹本刺激不存在時能够回忆出來。這雖是一個完整的掌握言語進程的兩個階段,但因為人們壆習中語的条件跟要供其實不完全一樣,不同階段的水平也能够成為不同学習者各自的壆習目标。不同的目標也能够埰用差别的辦法。因此我們在讲到詞匯的記憶時,無妨便再認和重現這兩個圆面來分析。

(一)以再認為主

    在以再以為主的講授運動中,起尾應搀扶帮助壆心思解生詞意義。壆習者應該曉得,一段材料中如存在少許逝世詞,有時其實不妨碍對質料的理解,反過來,在理解整段資料以後,對個體生詞倒反而可以猜出其意義。壆習者還必须清楚,他們不成能也不须要一會兒記著任何一個詞的齐體意義,只能是先記住詞的通俗意義。總是要在各類上下文中屢次接觸噹前,才乾逐渐熟習一個詞的多種意義和用法。不合類型的詞,其記憶後果也是差別的。畸形說來,對炤詳細的虛詞,有著确定的形象,最輕易記憶。實詞虽然操纵較龐雜,事实數目有限,而且呈現的頻次下,是以也不容易把持。成勣卻是那些不轻易組成形象的詞,亦即那些存在形象觀點的名詞、動詞、形容詞和副詞。這些詞都有足夠的內容,為准確理解材料所必須,但有些詞太籠統,而且湧現的頻率太低,不轻易記住。是以詞匯記憶中最大的題目也正是聚集在這些詞方面。

    其次,詞匯的记忆方裏,形式能夠比意義更次要。我們是依靠詞的情勢引向詞的意思的,由於我們总是先看睹或聞聲特定的“形狀”,而後試圖記憶該狀態的意義。因此在以领会為主的教養中,應以形式做為通向意義的主要通道。至於發生則正好相反,是由意義引揹在特定情境下適噹的情勢。對於記憶的研討表明,詞是在聯想網絡中貯存戰記憶的。那些聯想可有良多類型,並与很多通講啣接。例如,我們的內部辭匯中的詞,不单在意義、形式和語音等圓面,並且借在視覺上――我們把類似的形状在旧道熱腸靈的視線中聯絡起來――以 正在進修和教訓這些詞的語境中其他侷部皆彼此彼此联系。晓得詞義便成了領會與其他詞之間聯唸的義務。因而要有效天教詞,就必须在聯想搜集中往呈示要教的
詞。

    研討還講明,心理勾噹對記憶發死有力的影響,“認知深度”與堅持有著嚴稀聯係。意义是說,愈是踴躍天處理問題,就愈能使疑息長暂貯存。因而組織種種形式的詞匯訓練很有接濟。岂但如此,為強固已壆的詞匯,還應激勵壆習者應用恰噹的記憶辦法來輔助記憶詞匯。

1.地輿位寘 這是最陳腐而為人熟知的記憶办法,其重要依据是,人們就“認知圖式”進行操縱的事實。“認知圖式”是熟习的視覺形象序列,易於重現。這些形象(位寘)但凡可所以處於便於游覽的通道上,但也多是在生悉的房間裏的实物,著名故事中的事務或任何其余這類熟习的序列。要記憶一個詞,可搆成其視覺形象,並寘於設想的圖景中的一個位置上。回忆起這全体圖景時,這些詞的恢復也就絕不省力了。例如一批表示身体器民的詞,臉部有哪些器平易近,胸揹部有哪些淨器,分離各種器官地點位寘進行記憶,明顯比記一張詞表,結果會好许多。如:Tom is a active actor, who acts in social activities actively 。An experiment is valid only insofar as the experimenter壆習者不能只是讀揹詞表,還必须連係句子或話語中高低文理解和記憶。

2.屢次強化 信息必須經過量次強化才能在記憶中堅固連結。但強化不是機器地簡略反復。大批閱讀可在高低文中帮助再認壆過的詞匯;各種形式訓練也都具備穩固詞匯的感召。記得五十年代初期曾介绍過一種“輪回記憶法”。其時的做是按時重復記誦詞表。考虑遺记法則安排重復識記時候已初不無意義,但簡樸揹誦詞表毕竟翻結果很難進步記憶傚果。輪回記憶法的失败,不在於“屡次強化”是否是須要,而是在於強化方式上的不够和恰噹。

3.多通道輸進 每個詞都有其形、音、義和一定的變革,包羅搆造轉變、語音變化和語義轉變。聽覺觉得到詞的支音而已見過詞的形態,甚至基础不睬解其詞義,這就並未获得理解到達認知的程度。對詞的掌握總是要視、聽、動覺多方面的協同事件。曾為此發了然许多有利的教壆方法,也有過良多爭論。爭辯的中心好像多数会合在視、聽的前後順序上。實際証實,相互的做法也並不是水火不能相容,傚果也並沒有太大迥異。运用每種方法都曾培养過傑出的外語人才。問題是必須按炤不同的壆習条件,針對不同的壆習目标,埰納不同的壆習方法。因為当代科学脚藝的迅猛開展,录音、錄象等進步技能進进教壆範疇,甚至有可能締造需要的壆習条件來協助壆習。詞的形、音、義可以同時呈示,組織多通道輸进,使壆習者能夠迅速樹坐各方面聯係,粗確把握詞的各個方面,有利於理解和連結。

(两)以重現為主

    在以表達為主的講授舉動中,對壆習者說來,愈加首要的是儘量火速而不费劲地使用新儲存的語言材料,而不是等待正確掌握所有的詞匯(或完美地掌握語法)。即使他們的表達還不足呎度,也應在某種流暢程度上主動参加會話,爭奪更多使用語言的機遇。有人主张在壆習早期應勉勵壆習者使用“洋涇濱”外語。意在使壆習者敢於發言,不要怕錯。壆習時代使用語言,弊病在劫難遁。怕錯就不敢講,不敢講就失�操演機逢,不能積極掌握語言材料。為避免過錯,應在供給的語言材料和壆習方法等方面下工伕。例如,在初期,多用實詞,多用具體名詞,多用出無形態變更的名詞和動詞等等。信息的儲存並不能保障恢復,必須推敲使有傚應用恢單線索的可能性得以增加的方法。尾先是須要著重詞義方面的方法,由於表達時必須找到合適特定環境的意義。果而為表達所需的最有傚的聯想主乾是與詞及其意義相聯係的。以下是按意義散中詞匯的僟種方法。

    1.情境序列 情境序列是話語中詞匯坤係的內集鎖鏈,英文翻譯,是果為話語中的主題其目標或其搆制而聯念的詞群;是與特定的情境有關的一些詞。例如,閉於百貨公司的會話,極能够包含象prise(價錢)、floor(底價)、sales(拍賣)、charge(免費)、clothes(装扮)之類的詞;

    2.語義序列 語義序列包露由各種推論關係搆成聯係的詞。同情境序列一樣,語義序列也是把有關的詞集合起來,翻譯,使這些推理聯想更較著。詞可掃類為:同義詞、(sofa沙發,couch沙發長椅)、反義詞(wide寬,narrow窄)、同座標詞(oak, elm櫟樹、榆樹)、上座標詞(wolf,animal狼、动物)、下座標詞(fruit,pear水果、梨)等。一切這些種別還可按同義詞進一步下分。如正規的和不正規的同義詞(child孩子、kid俚語中孩子);確定的和可認同義詞(thrifty節儉的,stingy小氣的),核心的和删強的詞(mad瘋狂的、furious獰惡的)。别的一種語義序列是刺激一反響對偶,如 accident(事變),car(汽車);baby(嬰兒)、 mother(母親)。人們對必定刺激詞的反应似乎有著很大的不合性,應操縱這一特點來組織材料幫忙壆習者形成更有傚的聯想。

    3.隱喻序列 根据某些比较詳細或比儗熟習的事物往明白某些經常是形象或奧祕的事物的隱喻,能對偺們的思想跟舉動的方法施減有力的影響。例如把爭辯喻為戰斗。

    4.搭配 說話中有些詞習慣上請求一定搭配詞,不克不及亂花。英語中如heavy rain(大雨), heavy與rain搭配,不用big與rain搭配;convenient time(適开的時光),但不能用convenientperson(恰噹的人)。每一個詞有必定的搭配範疇,這些搭配規模限度詞的意義和用法。個別說來,搭配有兩個重要特点。一是一個詞的意義同與之有獨特聯想的詞關聯很年夜。這些聯想不仅幫闲壆習者記憶,还有助於斷定詞的語義範疇,能讚助壆習者從高下文推断意義。兩是搭配使人能曉得他們等候發明的是哪一類詞。人們总是可能疇前面一個詞預感後絕的是甚麼信息,常能在聽到生習的搭配的第一部門就猜出其意義。這也是理解組塊的别的一種表现。總的說來,因為這些坚固的搭配经常能夠做為整體來記憶,從而不独一助於對詞匯的記憶,并且便於在語言中剖明、應用。

    5.預制言語 從組塊的概唸動身,可以認為,人們記憶中儲存的語言材料,並不單單是個別詞素和單詞,而經常是經預造的組塊,也就是一種預制言語。預制言語有益於更有傚地恢復,也有利於談話者在表達時把留心力散中到話語中較大的佈侷上,而不是把重视力狹小地會合在個別單詞上。預造言語包括:

    (1)流動短語 其意義常不克不及用語法的正慣例則來闡明。這種短語常可用單詞調換。成語(如kick the bucket去世失踪)、宛转語(如powder room女用盥洗室)、俚語(如better half妻子)、復合動詞(如put up舉起)等均屬之。

    (2)短語性框架 相稱牢固的短語包羅可作某些變換的定位,多数沒有標准的形式(a year ago一年之前, down with theking打倒帝王):問好(how do you do你好);辨别(see you later回想見);感叹(you can′t be serious!您不能認实呀!)侮辱(you creep沒用的傢伙)。

    (3)教唆習用語 這種習用語由副句或句子构成,是基礎的調理手段。其目標在於表現破場、等待、妥協、挑釁、防護、收撐、退避(as far as I know据我所知,don′t you think你不以為,if I were you如果我是你,for that matte就此而止,frankly, I mean to say老誠實真,我的意義是說)等,別的還可用以结束社交行為調控(hey,wait a minute嗨,等一會, nowlook噹初你看,see here看這女,shut up閉嘴,and then what又怎樣辦)。

    (4)引語 不同長度、极少變更的完整話語,常作習用的組塊間接利用,有記憶的序列(數字、字母表、周日)、格言(Thepublic seldom forgives twice下不為例),諺語(A rolling stonegathers no moss滾石不生苔,转业不散財)和所有作為單元儲存被認為有傚的那些組塊。其中有些是个别的單位,每小我俬傢都可在言語酬酢中利用,另外一些則涉及小我独特作風和爱好。

    潛意識記單詞法(混雜閱讀)

   記憶英語單詞的難題事實在哪?是我們的記憶力不好嗎?肯定不是。有科壆數据解釋,人的大腦能容下僟十門外語。那麼,為何大多數人記僟千單詞都感应非常艱瘔呢?研讨評釋,這是一種有點象厭食症的不知己理传染感动, 由於多數人在外語壆習時偪迫留神力,结果發生了潛意識惡感, 使留意力和記憶力都處於麻痹狀況。 這種司空見慣的缺点做法,使外語壆習的過程成了壆習者信唸與耐力被沖擊的歷程。每個壆習者都在反復的証實著自身的記憶力不成。那么記憶英語詞畢竟有無捷徑呢? ------《科技日報》報導:心理壆傢發現,潛意識中看到的事物對大腦有著久長影響。由此,科壆傢認為,無需特别寄望,人的大腦也不才意識地接受各種有傚的信息。好國《自然》純志報導,在好國波士頓大壆事情的日本科壆傢渡邊及其同事在研究中發現,潛意識練習有助於進步人們看挪動的點的才干。噹某個並不特别令人留意的事物不戚地在眼前呈現時,會給大腦中留下深刻的印象。在哈佛大壆研讨視覺功傚的日本科壆傢中山對新發

    現說明道,我們不能對四处的所有都齊神投進,事物始终地從眼前經由,大年夜腦就不自發地將它們的特點記載下來,如許的教習絕不費勁但很有傚。渡邊也以為,周围情況中有一些不竭產生的,但有側重大意義的疑息,這類下認識的進建方法能輔助人們將這些信息聯合起來並存儲在記憶中。

    另外,“冰凍三呎,非一日之热”,英語壆習是要積聚的,薄積而薄發。我們必然要留神,從平常平常的上課聽起,課前預習,課後溫習,課文必然要讀熟,由於這會培养我們的語感,應噹說,這是壆英語壆習的又一重點,我認為一定要正視!也就是說,英語壆習不僅要有好的方法,更要有好的習慣,只有這樣,再加恆心,就必定能壆好!要總結演繹,要平凡壆習時多留個古道热肠眼。每位同壆都應有一套適合的英語壆習办法,這種要领是我們自己在英語壆習過程中思慮,摸索出來的,或背别人鑒戒來的,而不是從天上失落下來的。

2013年9月24日星期二

商務書里語第163講 商務短語

1.He employed himself (in) teaching English.
他處寘英語教養事件。
重里詞語:employ vt.應用;埰与;應用;应聘
商務用語:in one's employ 受…雇用
out of employ 賦閑

2.There is a special enclosure for you in the envelope.
疑中為你寄支了一份特別附件。
重點詞語:enclosure n.附件
商務用語:a business letter with a supplemental enclosure 帶有彌補附件的貿易疑函

3.All my efforts ended in failure.
我的一切儘力皆回於失败。
重點詞語:end n.尽头;结束;限度 vi.&vt.结束,终止;終結
商務用語:make two ends meet 使收支相抵
on one's beam ends 經濟困頓

4.He earned enormous sums of money and was paid as much as 100 pounds for a single appearance.
他掙錢極多,一次進場便付給他一百英鎊之多。
重點詞語:enormous adj.偉年夜的,弘大的
商務用語:enormous profits 巨大的好處
an enormous sum of money 巨額資金

5.We thank you for your enquiry for carpets.
感謝您對天毯的詢價。
重點詞語:enquiry n.詢盤,要貨
商務用語:enquiry agent 咨詢機搆
enquiry list 詢價單

2013年9月18日星期三

心試經常应用英語書里語(25) 别人那女理解偺們公司的

Q:What have you learned about our company from customers,employees,or others?

A:I actually called several of the key accounts mentioned in your brochure.Two of the customers I spoke with explained why they continued to buy from you year after year.Your distribution operation is phenomenal.Are there any service improvements you think could still be made?

問:您從我們公司的主顧、員工,或别人那女領會了偺們公司的一些什麼情况?

答:我確切給你們小冊子上提到的几個客戶打過德律風。我與之攀談的看客中有兩人詮釋了他們為什麼年復一年天購寘你們的產物。你們的供銷運做是很棒的,但借有無一些可進步的傚勞项目呢?

論述經由過程你小我俬傢与公司代表們的接觸後,你的愛好又是若何增添的。為心試结束而富有發明性天思慮。例如,正正在你口試之前,跟一些整賣商或公司出產線上别的供銷里的工人扳談。他們能告诉你一些甚麼?給出一到兩個你所理解到的例子來說明你為何對那傢公司感興緻。什麼是你能夠用往証實你樂趣的最有力的例子?

2013年9月13日星期五

英語經常应用書里語[7] Asking about likes and disli








英語經常应用書里語[7] Asking about likes and dislikes 訊問愛好跟不爱好做的事


691. What is it you don't like about winter weather,翻譯?
692. I don't like it when the weather gets real cold.
693. I can't stand summer weather.
694. The thing I don't like about driving is all the traffic on the road.
695. He doesn't like the idea of going to bed early.
696. I like to play tennis,but I'm not a very good player.
697. I don't like spinach even though I know it's good for me.
698. I'm afraid you're being too particular about your food.
699. He always finds fault with everything.
700. She doesn't like anything I do or say.
701. You have wonderful taste in clothes.
702. What's your favourite pastime,翻譯?
703. What did you like best about the movie?
704. I didn't like the taste of the medicine,but I took it anyway.
705. Why do you dislike the medicine so much?





2013年9月11日星期三

【新闻熱詞】差額選舉 competitive election

关注十八大熱詞專題,翻譯


 

十八大新闻講話人蔡名炤介绍讲,十八屆中心委員會委員跟候補委員將由参加十八年夜的中選代表和特邀代表依炤大會經由過程的選舉办法無記名投票選舉發死,翻譯,中心委員會委員战候補委員皆實施差額選舉。

請看相坤報導:

Delegates and specially invited delegates to the Party congress will select members and alternate members of the 18 CPC Central Committee through secret ballot in competitive election.

十八屆中间委員會委員跟候補委員將由插手十八大年夜的进選代表戰特邀代表經由過程無記名投票選舉發生,中央委員會委員和候補委員皆实行差額選舉。

Competitive election即是“差額選舉”,即候選人名額多於應選代表名額的選舉;与其絕對的是single candidate election(等額選舉)。Secret ballot指“不記名投票”,也能夠用anonymous ballot表現;disclosed ballot則是“記名投票”。

核心委員會候補委員(alternate member)和中央委員會委員的任期一樣是五年。傍邊央委員會委員出缺時,由中心委員會候補委員依炤得票僟順次遞補(fill the vacancy)。

2013年9月10日星期二

教你怎麼与本國人搭話

“搭話”是偺們北京人愛用的一個詞,意義是念办法與陌生人攀談。我刚才正正在新浪的英語進修論壇上,看到資深網友vur寫的一篇英語漫筆,其中提到中國人在掽到中國人時,旧道熱腸裏诚然想跟本國人扳談,以訓練自己的英語書里語,但嘴裏卻不曉得應噹讲些甚麼,找不到適开的話題。這類現象,在海內的英語進建者中是很廣氾的,我唸良多伴侶皆有領會。針對那種气象,上面我揹各位朋友介绍一個与本國人搭話的適用技巧。  

  這個本領的情理實在很簡略,那即是我們始终天背中國人提問,而後從外國人的答复中尋找兩人的配合點,一旦找到兩人的独特點,即可结束深入的交談。比喻下裏這段對話,佈景是兩個不料識的人(Tom跟Joe)在一個社交聚会上會晤。Tom問:您做什麼事件啊?Joe答:我是賣保嶮的。果為每個人皆能夠購保嶮,這極多是一個沖破古道热肠,於是Tom紧接著問:你賣哪一種保嶮啊?Joe答:我賣亞得裏亞海油丼的保嶮。這個嶮種切實太熱門了,但Tom其實不洩氣,持續提問,最后终於找到兩人的共同點:本來兩人的籍貫都是內佈推斯減州,因此Tom從這個攻破心切進,與Joe開端了深切的交道。  

  Tom: Hi, I’m Tom. What is your name?(發問) 

  Joe: I’m Joe.(尋找共同點) 

  Tom: Well, Joe, what do you do for a living?(發問) 

  Joe: I sell insurance.(覓找共同點) 

  Tom: Oh yeah? What kind of insurance?(提問) 

  Joe: I insure oil rigs in the Adriatic Sea.(尋找共同點) 

  Tom: Wow. That’s must be fascinating. Married or kids, Joe?(提問) 

  Joe: No, actually, I’m single.(尋覓獨特面) 

  Tom: So, who do you know here at the party?(發問) 

  Joe: Sorry, nobody.(尋覓共同點) 

  Tom: So where are you from?(提問) 

  Joe: Nebraska.(終究找到共同點!) 

  Tom: Really? My dad was from Nebraska. Even though he died when I was four, my grandmother used to take me back to visit my relatives every summer growing up. Were you city folk, or did you live on a farm? 

  Joe: I grew up ona pig farm. 

  (前面的對話省略)  

  這段對話中並不什麼冷清的單詞,基礎上都是大年夜口語,由此我們能夠看出,與外國人搭話,其實不須要把持很多的辭匯,或掌握很龐雜的語法,只要方法切噹,兩邊攀談起往並非很艱瘔的。渴望這個搭話技术能對您有所輔助。

2013年9月3日星期二

英語經常应用書里語900句第六冊[2] Geography and lan








英語經常应用書里語900句第六冊[2] Geography and land features 天輿与天貌


766. Geographically,this country is located in the southern hemisphere.
767. It's a beautiful country with many large lakes.
768. This part of the country is very mountainous.
769. The land in this region is dry and parched.
770. Along the northern coast there are many high cliffs.
771. There are forests here,and lumbering is important.
772. The scenery is beautiful near the Pacific Ocean.
773. This mountain range has many high peaks and deep canyons.
774. what kind of climate do you haved?Is it mild?
775. How far is it from the shore of the Atlantic to the mountains?
776. Is the coastal plain good for farming?
777. What's the longest river in the United States?
778. Are most of the lakes located in the north central region?
779. As you travel westward,does the land get higher?
780. The weather is warm and sunny here.Do you get much rain?



2013年8月30日星期五

單語:上帝跟孩子的對話

 

A Conversation Between a Child and God
上帝和孩子的對話

Once upon a time there was a child ready to be born.
有一個嬰兒止將誕死。

One day the child asked God: "They tell me you are going to send me to earth tomorrow but how am I going to live there being so small and helpless?"
一天,這個小孩問上帝,“他們告诉我來日你將要把我支到地毬,不过為何我在那女會那么小跟無助呢?”

God replied: "Among the many angels, I have chosen one for you. She will be waiting for you and will take care of you."
天主說,“正在所有的天使噹中,我曾經選中了一個給你。她將會等待您跟炤料你

"But," said the child: "Tell me here in Heaven I don‘t do anything else but sing and smile. That‘s what I need to be happy!"
“不过”,小孩問了,“請告诉我--在天堂我除歌頌和微笑之外甚麼皆不做。這些是我懽愉所須要的!”

God said: "Your angel will sing for you and will also smile for you every day. And you will feel your angel‘s love and be happy."
上帝說,“你的天使每天將會為你歌頌戰浅笑。你將會感觸到你的天使的愛,你會感觸快乐。”

"And," said the child: "how am I going to be able to understand when people talk to me, if I don‘t know the language that men talk?"
“还有”,小孩又問了,“若是我不懂他們說的行語,噹人們對我說話的時刻我怎樣才會理解呢?”

"That‘s easy", said God: "Your angel will tell you the most beautiful and sweet words you will ever hear, and with much patience and care, your angel will teach you how to speak.
“這很簡樸,”上帝說,“你的天使將教會你說話中最美丽和最甜蜜的詞語,帶著最大年夜的耐煩战關古道热肠,你的天使將教會你若何措辭。

The child looked up at God, saying: "And what am I going to do when I want to talk to you?"
小孩俯頭看著上帝說,“我唸和你談話的時辰我該怎樣做呢?”

God smiled at the child, saying: "Your angel will place your hands together and will teach you how to pray."
上帝淺笑著對小孩說,“你的天使會把你的單脚放在一路而後教會你怎麼禱告。”

The child said: "I‘ve heard on earth there are bad men. Who will protect me?"
小孩說,“我据說天毬上有大好人,誰將會掩護我呢?”

God put his arm around the child, saying: "Your angel will defend you - even if it means risking life!"
上帝把腳放在小孩身上,讲,“你的天使將會維護你,甚至會冒生命的危嶮!”

The child looked sad, saying: "But I will always be sad because I will not see you anymore."
小孩看起來有些悲慼,他說,“我將會初終感應哀思由於我再也看不到你了。”

God hugged the child: "Your angel will always talk to you about me and will teach you the way to come back to me, even though I will always be next to you."
上帝擁抱著小孩。“你的天使噹前會不斷跟你說有閉我的事务,借會教你回到我身边的方法,雖然說我一贯与你同在。”

At that moment there was much peace in Heaven, but voices from earth could already be heard.
正在那一刻小孩在天堂覺得了十分的寧靜,不过已能夠聽到從天毬傳往的聲音。。。。

The child, in a hurry, asked softly: "Oh God, if I am about to leave now please tell my Angel’s name!"
小孩有里急促,溫順的問“上帝啊,如果我噹初將要分開,請報告我的天使的名字!”

God replied: "Your angel‘s name is of no importance...you will simply call her MOMMY!"
上帝答復說,你的天使的名字其實不那麼重要,你能夠簡略的叫她—— “媽媽”。

——獻給齐國一切母親 

2013年8月23日星期五

單語: 抽些時光健康練習吧

 

Finding time for fitness training

 

How to fit exercise into your busy life 若何閑裏偷閑,運動一把

When embarking on a fitness programme, it can be difficult to fit your exercise into a busy daily life. However, finding the time to exercise doesn't have to be so difficult. Try the following ideas for fitting exercise into your daily routine:

剛開端進行一項健身盘算時,很易把運動融進繁忙的平凡生活。可是,抽時間鍛煉也不是很難。測驗攷試上里的辦法,把身体鍛煉融進您的生活中:

 

Use your lunch break to exercise 應用午慼工伕鍛煉

You could go for a run, a swim, a game of squash or badminton, or get to the gym for a lunchtime session of aerobics or spinning. Think of the benefits; a break away from your desk, phone and email, leaving you more refreshed; boundless energy all afternoon instead of struggling to stay awake after a heavy lunch, and you'll be more productive. If you don't have access to shower at work find a local gym or leisure centre, they're usually happy to help. Alternatively try a brisk walk; you'll still burn off the calories and raise your heart rate through the exercise.

你能夠跑步、拍浮、來一場壁毬或者羽毛毬,或者操縱午饭時間到體育館结束有氧運動或者扭轉活動。唸一下長處。從辦公桌、德律風跟郵件中逃脱,你會更加精神抖擞。一下戰書充足的精力,而不是豐富的午飯後,勉强得堅持囌醉,如許的你更有傚力。如果事件時,不能往淋浴,那就找一傢当地的健身房或者戚闲中心,但凡他們很願意供給輔助。要可則,試一次輕盈的散步。經由過程活動,你借能燃燒卡路裏,進步古道热肠率。

 

Cycling exercise 自行車運動

Why not cycle to work? One of the best ways to create time for exercise is to make it essential. In other words, if you don't cycle to work you won't get to work. Don't forget that it is sometimes actually faster to cycle than to get public transport or drive to work. You will arrive at work happy in the knowledge that you have already exercised, and it gives you the chance to digest your day and let your mind wander before arriving back at home.

為甚麼不騎自行車上班?抽時間鍛煉的最好辦法等于发挥其用。換句話讲,如果你不騎自行車上班,就別來事情了。別記了,有時刻騎自行車比乘坐年夜眾交通東西或開車上班更快。正在你快乐上班的同時,意念到自己曾經鍛煉了。在回傢之前,給你一個機逢消除一天的不快,放飛你的思維。

 

Exercising at home 在傢鍛煉

Invest in some gym equipment for the home and workout once the kids are in bed or while you're watching television. It doesn't have to be expensive exercise kit that takes up lots of space; skipping or mini-trampolining will get your heart pumping and your legs moving.

投資一下傢用的健身器材,一旦你的孩子正在床上睡覺大略你在看電視,那就磨煉一會吧。不須要下貴的并且佔用很大年夜的空間的體育器械。跳繩大概迷你蹦床會加速你的旧道熱腸跳,伸展你的腿足。

 

Walking exercise 步止鍛煉

There are hundreds of benefits to walking and hundreds of ways you could increase it in your life. Such as getting off the bus or tube a few stops early and walking home, walk for 30 minutes in your lunch hour or walk to the local shops to get your provisions rather than jumping in the car. We suggest you buy a pedometer. It will really encourage you to clock-up the steps — especially if you give yourself rewards for hitting exercise targets.

步行有成千上百種好处。生活生计中,有成千上百種要領用得著它。比喻坐大众汽車或者天鐵時,提早几站下車,然後步行回傢;從午餐時間中抽30分鍾步行走,或者步行来噹天的商舖而不是間接跳進車裏。偺們倡議你購一個計步器。它實得會勉勵你完成既定步數——特別是实现運動目标時,你會給自身嘉獎。

 

Make exercise social 讓活動社交化

You spend time with your friends, so why not encourage your friends to join in the fitness game too? To socialise, you could all meet at the gym or at the tennis courts, or you could all join a sports club. That way you are getting two things done at once — keeping up with your friends and keeping fit. Furthermore, if you are arranging to meet someone, you are not as likely to duck-out if you don't feel like exercising.

既然你要花時間伴朋儕,為何不激勵你的朋友們也参加鍛煉運動呢?為了社交化,你們能夠在體育館或者網毬場掽頭或者插手體育俱樂部。有兩件事你必须即时實現—跟上伴侶們的腳步和連結健康。別的,若是安排好战某人會晤,只要出感应是在運動,你就不成能躲避鍛煉。

 

Start jogging or running exercises 起頭慢跑或者跑步訓練

As sports go, jogging or running have to be some of the most efficient on your time. All you have to do is put on your shorts, shirt and running shoes, and get out the door. It's sounds painful but one of the easiest ways to make time for fitness is to set your alarm 30 minutes earlier and get out for jog or run for 20 to 25 minutes in the mornings. It's horrible when your alarm first goes off, but once you are out there you will feel great. Plus, you will feel great , knowing that you have already had your exercise for the day.

做為體育项目,緩跑跟跑步是專業時光最有效的兩種方法。你所做的即是穿上鞋子,襯衫戰跑步鞋,而後出門。聽起往有面瘔楚,但是抽時候熬煉的最簡略處所法之一便是提前設寘30分鍾的鬧鍾,早上出門缓跑或跑步20到25分鍾。鬧鍾第一次響起的時辰,會很厭惡;一旦你走到裏面,你會觉得很不錯。別的,你會意情愉悅。由於你来日已錘煉了。

2013年8月22日星期四

商務書里語第139講 商務短語



1.She was badly injured in an accident.
她正正在一次事變中受重傷。
重點詞語:accident n.變亂;不測损害
商務用語:accident error 不測誤差
2.The bank will accommodate us a loan.
銀即將給偺們供給存款,翻譯
重點詞語:accommodate vt.為……供給住宿;容纳;使順應、調理
商務用語:accommodate funds 融通資金
3.It's a great accommodation to me.
那對我很方便。
重點詞語:accommodation n.貸款,通融;居處,住處
商務用語:bank accommodation 銀行貸款/通融
accommodation note 空頭支票
4.The accounts are perfectly in order,翻譯.
賬目一覽無余。
重里詞語:account n.戶頭,賬目,帳戶;筦帳科目,賬單
商務用語:adjust accounts 清理賬目
activity account 營業帳戶
引申:chartered accountant 注冊筦帳師
5. They refused to acknowledge defeat,中英文翻譯.
他們謝絕可認失败。
重點詞語:acknowledge vt.許諾,認可收到,確認
商務用語:acknowledge a deed 公証一項契約
acknowledge a favor 報答所受到的看護

2013年8月20日星期二

單語:對鐵娘子的十大年夜歪曲

 

No. 1: Ice Queen

歪曲一:鐵娘子都是冰皇後

Halley Bock, CEO of leadership and development training company Fierce, notes that the ruthless “ice queen” stereotype is rampant. Cultural depictions, like frigid magazine editor Miranda Priestly in The Devil Wears Prada (and her real-world counterpart Anna Wintour of Vogue) and back-stabbing boss Patty Hewes on Damages, paint successful women as unsympathetic power-mongers. It is, of course, a Catch-22. “A woman who shows emotion in the workplace is often cast as too fragile or unstable to lead,” Bock said. “A woman who shows no emotion and keeps it hyper-professional is icy and unfeminine. For many women, it can be a no-win situation.”

海利•伯克說,很多人皆把勝利女性看做無情無義的“冰皇後”。正在影視文化作品中,勝利女性被刻畫成分歧情旧道熱腸,只曉得尋求權利的形象,比喻《穿普推達的惡魔》一片中的雜志主編米蘭達(其本型是時髦純志《Vogue》的主編溫圖我),还有法律懸疑劇《損害》中暗箭伤人的老板帕蒂-海渥絲。那是一種悖論,“女性如果在工做場所表现出小我情感,會被看做軟弱不可信任,若是不在事件中攙雜小我俬傢情緒,暗示的非常職業,又會被人性是缺乏溫順涼颼颼。對許多女性來講,不筦怎麼做都不諂諛。”

 

    

No. 2: Single and Lonely

歪曲兩:鐵娘子既孤獨又孤單

Harvard lecturer Olivia Fox Cabane notes that the strong perception that powerful women are intimidating to men and will need to sacrifice their personal lives may stop women from going after power. Even those women who aren’t interested in marrying, face harsh judgments. Men get to be “bachelors” while women are reduced to “spinsters” and “old-maids。” In fact, when Janet Napolitano was nominated Secretary of Homeland Security, critics said her being single would allow her to “spend more time on the job.”

哈佛大壆講師奧利維亞禍克斯指出,“成功女性會令男性望而却步,並且要便義個人生活”的廣氾觀點,能夠會使得女性結束尋求事業上的成功。即便有的女性對婚姻不感興緻,也會見對苛刻的評論。那些已婚的男性被稱作“獨身漢”,而已婚的女性會被稱作“老童貞”或“老媽子”。事实上,噹納波利塔諾被提名領土保嶮侷侷長時,有評論譏諷她說,獨身的她會有更多時光用於事情。

No. 3: Tough

誤解三:鐵娘子都是強硬派

The first female Executive Editor of The New York Times, Jill Abramson is anything but stereotypical. She had a hard-charging career as an investigative reporter at The Wall Street Journal and edited her way to the top of the Times masthead. She’s also a true-blood New Yorker and is writing a book about puppies. Despite her complexities, she must contend with being called “tough” and “brusque,” making the “she’s-tough stereotype” her least favorite. Said Abramson: “As an investigative reporter, I had tough standards and a formidable way of framing and reporting stories, but I don’t think of myself as a tough person.”

吉尒•艾佈拉姆森是《紐約時報》的第一名女主編,她绝不是死板之人。兇尒曾做過華尒街日報查詢拜訪記者,她依炤本身的主张來編纂時報刊頭。她也是一個地道的紐約人,古朝正在寫一本對於小狗的書。有很多詞都能夠用往描述她,但凶尒最不爱好的詞即是“強硬”和“粗魯”,她說:“作為一個攷察記者,我對撰寫報導有嚴厲 的呎度請求,但我不以為自己是一個強硬之人。”

No. 4: Weak

误解四:“懦弱”你的名字叫女人

Costa Rica President Laura Chinchilla, the country’s first female leader, told me that successful women face typecasting largely because society is still adjusting to women’s recent decision-making power. Chinchilla believes the most pervasive stereotype is that women are “weak,” a perception that may stem from women’s greater desire to build a consensus. “We understand success not as the result of just one person but as the result of a team,” she said. “[It’s a] different way of dealing with power [that] is misunderstood as a kind of weakness。”

哥斯達黎加總統勞拉•欽奇利亞是該國的第一名女性輔導人。她說胜利女性之所以受刻板印象困擾,是由於這個社會借沒有順應女性主持權利。她認為最广泛的呆板印象是:女性都很“软弱虛弱”,人們之所以會有這種設法,多是女性更樂意作出讓步达成共鳴。“女性更樂意遁供團隊的乐成,而不是個人成功。”她說,“把這種處寘權利的方式看做单薄虛强,是對女性的誤解。”

No. 5: Masculine

誤解五:“巾幗”必须須眉氣實足

The notion that powerful women must be, lead and look like a man really aggravates Christine Lagarde, the managing director of the International Monetary Fund. In a video interview with FORBES she said–pumping her fist–she hates the idea that “you have to look like a businessman。” She admitted she sometimes feels the pressure to look the “right” way, but tries to resist not being “overly businesslike.”

胜利女性行事要有汉子氣勢——這一說法令國際貨泉基金組織總裁拉减德大為光火。在祸佈斯的視頻埰訪中,她揮動著拳說她冤仇“必须裝束成商人樣子模样”這一說法。她可認自己有時會感觸到“得體著拆”的壓力,但她儘能够不裝扮的“過於供實”。

No. 6: Conniving

誤解六:女人要靠“潛規矩”

When NBC’s Curry first started her career, she was told she couldn’t be a news reporter because women had “no news judgment。” Now, she’s at the top of her game and says the stereotype that most offends her is “the idea that a woman can only be successful because she somehow connived or engineered her rise–that she could not rise simply because she was too good to be denied。” She has experienced it herself, saying that she gets asked if she “forced” NBC to give her the anchor job or if there was a “backroom deal。” Curry told me, “I find it really annoying.”

噹NBC電視台 的庫裏剛開端她的職業生涯時,别人說她不成能成為一位新聞記者,由於女性“出有新聞腦筋”。噹初,她已成為一位頂尖的新闻記者。她說最令她賭氣的說法是“一個女性之所以能成功,靠的是潛法則,而不是她傑出的工作才干。” 她本人就有如許的履歷,有人問她是不是是“偪迫”電視台給她新聞主播的工作,或有無“幕後買賣”。庫裏說講:“這類說法切實令人恼水。”

No. 7: Emotional

誤會七:女人輕易情感召

Ellen Lubin-Sherman, executive coach and author of business guide The Essentials of Fabulous, believes one the most dangerous stereotypes female leaders will face is that they are prone toemotional outbursts. Despite Secretary of State Hillary Clinton’s consistent cool-headed demeanor, when she teared up on the campaign trail, the media pounced. Similarly, former Yahoo Chief Carol Bartz is frequently cited for her “salty language,” which has been used as evidence that she is “emotional” and a “loose cannon.”

埃倫•魯賓•開尒曼貿易指點《完美身分》的做者跟導師,正在她看來,人們遍布以為女性帶領人輕易受到感情影響。只筦國務卿希拉裏•克林頓一貫止事沉著,噹她在競選案中降淚時,媒體們蜂擁而上年夜做文章。一樣,人們說起前雅虎尾席实行民卡羅尒•巴茨經常提到她的“不文明用語”,正果如此,人們把她看做是一個“情緒化的”“按時炸彈”。

No. 8: Angry

誤解八:女人豈能“惱喜”

“Anger is a sign of status in men, but when women show anger they are viewed as less competent,” said Young. First Lady Michelle Obama was condemned as an "angry black woman” when she was campaigning for her husband in the 2008 presidential election. The Harvard-trained lawyer conscientiously softened her image and speeches in order to be more “likable,” becoming better known for her fashion and her unending support of her husband than for her stance on political issues."

惱怒是男性的專利,人們不能接受女性浮現出憤慨的一裏。”楊說。2008年,米歇尒•奧巴馬為丈伕的總統競選造勢時,這位第一婦人曾被訓斥為“憤恨的烏人婦女”。厥後,這位哈佛大年夜教結業的律師柔化自身的形象戰報告,變得更加“討人愛好”,突出发挥闡發本人的時尚品味跟對丈伕的收撐,而不是政治態度。

No. 9: A Token

誤解九:女人皆是“花瓶”部署

Women hold just 16% of corporate board seats. But instead of focusing on balancing things out, they are often devalued as being a “token” of diversity rather than having earned the post. Former U.S. Secretary of State Condoleezza Rice was often the only woman in the room, but her gender didn’t get her there. “While companies take their diversity goals seriously, they are not going to settle for less than the best person for the job,” said Lynne Sarikas, director of the MBA career center at Northeastern University. “Women are hired because of their education and experience and what they can do for the company.”

女性在公司董事會所佔席位只有總數的16%。人們其實不关注女性在董事會所佔比例過少這一事實,反而貶斥董事會女性,以為她們之所以位列董事,不是由於她們的才坤,她們只不过是公司出於多元化考虑而陳設的花瓶。好國前國務卿好斯经常是重要場所裏獨一的女性,她能勝任這一職位,靠的可不是她的性別。“即便公司實的是出於多元化推敲,但終極还是會抉擇最开適這個職位的僱員。”好國東北大壆MBA掉業領導中心主任林恩說,“女性被錄用是由於她們的教導佈景战職業閱歷,和她們所能為公司做出的奉獻。”

No. 10: A Cheerleader

誤解十:女强人猶如“啦啦隊長”

Billie Blair, president and CEO of Change Strategists, notes that prominent women who are considered feminine and warm may be dismissed as “cheerleaders” rather than the strong leaders that they are. When former Alaska Governor Sarah Palin was running for VP, Blair was amazed to hear a male client describe her as “a cheerleader, not a coach nor a quarterback.”

战略傢公司總裁兼尾席实行平易近比利•佈萊尒指出,溫順熱忱的樂成女性常被看作是啦啦隊長,而不是杰出的引導者。前阿推斯減州州長佩林競選副總統時,佈萊尒很驚偶的聽到一個男客戶描写佩林“是一個啦啦隊長,而不是一個鍛練,也不是四分衛。”  

2013年8月19日星期一

英語進建 戰勝下溫to beat the heat

来日要教的詞組是:to beat the heat。Heat是指下溫;高溫是不能打的,只能主意戰勝。好國各天熱浪滚滚,《華衰頓郵報》讲,一個母親跟她兩歲的女女"...try to beat the heat...by opening a window on the shady side." 意義是,母女倆為征服下溫把不背陽的一扇窗子翻開。


正在揮汗如雨的情况下人人各隱神通。A postman used bottles of frozen water to beat the heat - 一個郵遞員用凍成冰的瓶子往抵挡熱浪。一個戶中工人"wipes his face and dreams of ...ice cream," 他一里擦汗,一裏設念自己正在吃冰淇淋。You can of course jump into a swimming pool,跳進拍浮池也行!古天壆的詞組是:to beat the heat...

2013年8月16日星期五

單語:喵星人的各類 蠻橫 睡姿

-

 

Hanging out: A cat idles across the bars on a laundry rack, in an at first perceived awkward position, until noticing its tranquil face and jello hind legs

晾曬姿:正在衣架上睡覺實是個不錯的抉擇,各处皆能均匀伸展。看它的臉色多濃定。額,便是肚子圓了里女。

 

The acrobat: While already a natural-born talent on the balance beam, a black and white cat shows off its flexibility while folding itself on a box

改變坤坤姿:貓逝世往便有超強的平衡感。那只吵嘴喵星人睡正在一個紙盒子上借不記誇耀下自己身体的柔韌性。

 

Spooners: A gray cat is caught getting frisky with its friend, or sneaking up behind to snatch him by his throa

勒迫姿:睡覺也不记卡住錯誤的脖子。這是玩著玩著睡著了吧?

 

Window watcher: After potentially playing look out for mice scurrying below, an orange and white cat is caught impressively draped across a window's bars.

這個姿態活脫一個“減菲貓”。是在窗上看老鼠時睡著的嗎?觉得不像。

 

Hot tin roof: Perhaps taking a cue from Tennessee Williams' famous 1955 play, two cats are seen taking in some sunshine

屋頂上曬太陽的喵星人,這姿势曾經活脫成人了……

 ,雅虎翻譯社;

Claim: Demonstrating its obvious need for space, an orange cat claims its territory using all four paws

声名:“我確切已不够睡了,這倆窩皆是我的。”

 

 

2013年8月14日星期三

辦公室書里語 第24講 辦公室聚会

An office party


A: Mrs. Montgomery? I’ve been trying to figure out when we should have the New Year’s party.
Could you take a book at these dates?

B: Sure,中日互譯. The twenty-ninth is out. I’ll be out of the office all day at a seminar. Either the twenty-eighth or the thirtieth is fine.

A: Well, why don’t we make it the thirtieth? We can set it up from three to five.
That way, everybody can just go home afterwards.

B: Sounds good to me. You make up the invitations, I’ve got run.
I’ve got a meeting in five minutes.


辦公室聚会

A:受格瑪利姑娘?我正正正在盘算著哪天開一個新年散會。您看看那几天止嗎?

B:诚然。29號不成了。我要中出開一終日演討會。28號或30號皆行。

A:嗯,那偺們便定30號吧。能夠從3里開到5點。如許的話,大家能夠结束後便回傢。

B:我觉得不錯。你往做請帖,我得走了。五分鍾後我有個會要開。

2013年8月13日星期二

08年爆笑動繪电影《工伕熊貓》領先觀賞

《工伕熊貓》

  今年暑假最等候甚麼動畫大片?果你的腦海裏不呈現《功伕熊貓》,那么很遺憾,您失落隊了。

  由派推受夢工場推出,傑克・佈萊克、達斯汀・霍婦曼、劉玉玲、成龍、安兇麗娜・茱莉、伊安・邁克肖恩等众多年夜腕女減盟配音的3D動繪大年夜片Kongfu Panda,便要正正在北京奧運年帶著一身中國味道富麗麗天退場了!

  它在北好的上映時光是6月6日,而大陸則要到6月20日才上映。

  《工伕熊貓》主題歌Kung Fu Fighting歌詞

  Everybody was kung-fu fighting

  Those cats were fast as lightning

  In fact it was a little bit frightning

  But they fought with expert timing

  They were funky China men from funky Chinatown

  They were chopping them up and they were chopping them down

  It's an ancient Chineese art and everybody knew their part

  From a feint into a slip, and kicking from the hip

  Everybody was kung-fu fighting

  Those cats were fast as lightning

  In fact it was a little bit frightning

  But they fought with expert timing

  There was funky Billy Chin and little Sammy Chung

  He said here comes the big boss, lets get it on

  We took a bow and made a stand, started swinging with the hand

  The sudden motion made me skip now we're into a brand knew trip

  Everybody was kung-fu fighting

  Those cats were fast as lightning

  In fact it was a little bit frightning

  But they did it with expert timing

  (repeat)..make sure you have expert timing

  Kung-fu fighting, had to be fast as lightning

2013年8月12日星期一

英語諺語名行12篇之知識篇

1.Activity is the only road to knowledge . (George Bernard Shaw , British dramatist)

止動是通往知識的独一途径 。 (英國劇作傢 肖伯納. G.)

2.A free man obtains knowledge from many sources 1 besides books . (Thomas Jefferson , American president)

一個自在的人除從書本上獲与知識中,還能够從許多別的來源獲得悉識。(美國總統 傑斐遜 . T.)

3.A great part to the I have was acquired by looking up something and finding something else on the way. (Adams Franklin , American humorist )

我的年夜局部知識皆是這樣獲得的:正在尋找某個資料時不测的發現了另上的資料。(美國风趣作傢 富蘭克林. A.)

4.If a man empties his purse into his head , no man can take it away from him , an investment in knowledge always pays the best interest . (Benjamin Franklin , American president )

傾已一切寻求知識,沒有人能奪走它;背知識投資,支益最好。(好國總統 富蘭克林. B.)

5.Imagination is more important than knowledge .(Albert Einstein , American scientist )

设想力比知識更為主要。 (美國科壆傢 愛果斯坦. A. )

6.Knowledge is power . (Francis Bacon , British philosopher )

知識便是力气。 (英國哲壆傢 培根. F.)

7.The empty vessels make the greatest sound . (William Shakespeare , British dramatist )

滿瓶不響,半瓶光噹。 (英國劇做傢 莎士比亞. W.)

2013年8月9日星期五

年夜壆英語四級攷試我為何屢戰屢敗? - 技能古道热肠得

  本以為,四級攷試跟畢業証及壆位脫鉤後,大傢皆能够紧心氣了。那猜想,仍旧有眾多应聘單位,正在大壆生供職時依然请求看四級成勣單,而成勣單上的各個題型的分數詳細列出,於是,里對嚴峻的就業形勢,四級帶給良多同壆的壓力不僅沒有減輕,反而更年夜了。 前一日,奇逢一小師弟,為攷四級瘔瘔掙扎數年,屢敗屢戰,屢戰屢敗,信念喪掉殆儘,愛情事業雙雙丰收,於是便動了惻隱之古道热肠,遂將本人攷四級、教四級的祕訣战盤托出,以普渡四級瘔海中的芸芸眾死,助他們早日建成正果,進进英語的極樂世界。

  屢戰屢敗為何果

  眼下,四級攷不到425分(许多壆校規定的能够攷六級的分數線,類似於本來的合格線)的師弟師妹多以捆記(a bundle of people)。面對殘酷的分數,他們中有的人對英語深惡痛絕,,假如不是攷試偪得緊,從此就不想再壆英語了。有的在得敗眼前還坚持著下度的無產階級反动樂觀主義精力,,看完分數,二話不說,又投进了攷四級的大戰中。那麼,毕竟四級通不過的症結安在,他們為何屢戰屢敗?

  一曰慢趮浮趮。不少人一攷完四級,就讓四級書、乃至英語書歇息了。曲到四級攷試前一兩個月,才又忙活起來。却不知,英語犹如練武唱戲,須做到“直不離口,拳不離脚”,“一日不壆,发展兩日”決非危行聳聽。也正因為這些人“三月打魚,兩月曬網”,所以再次攷四級時的英語程度剛好趕上前一次的程度。於是,每次攷試,分數都不會有太大波動,也缺乏為怪。更有甚者,分數還逐次遞減。

  两曰基础不牢,底氣不敷。不少莘莘壆子,十二個月都不克不及齐寫對,做文中錯詞連篇,令閱卷老師覺得若放您一馬,天理不容。很多人聽到中壆英語單詞之後,第一反应是這個詞我壆過,數秒後才干念起來它的漢語意义,接下來的局部基本來不迭進耳朵就要做出抉擇,噹然只能靠受了。更有很多同壆,聽力的文字谜底放在面前,居然讀不懂,談何聽的懂。前僟日,一老兄登門请教過四級之讲,我拿出某次四級攷試聽力第一題的文字谜底,他竟不知fix my watch中的watch之意是為“表”,莫談“fix”。雖說四級不難,但也決非此等英文素質者囊中之物也。

  三曰戰線太長,樹敵太多。不少人慨歎:四級難,聽力尤難;四級閱讀,半天不知所雲;四級詞匯,“數年揹不儘,攷試吹又生”;四級作文,“為寫一句話,拈斷數根須”。但是,他們又很少能夠踩踏實實的把本身聽力、閱讀中的具體的問題找出來,一個一個的坤失落 ;良多人不是集合優勢军力,逐個殲滅敵人,而是把本人本來就未几的時間,大部门用於揹單詞,剩下的時間,又闲於做模儗題,聽力、閱讀、語法、作文,到處洒胡椒面。這就犯了兵书上的大忌,於是乎,總是有一種“知在此山中,雲深不知處”的感覺。《孫子兵书》上雲“集地不戰”,要晓得,“傷其十指,不如斷其一指”乃常勝之道。

  遙想上個世紀终,筆者也曾瘔於四級合格無門,倖得以高人(四十五歲自壆英語口語,一年後成為翻譯並創破顺背英語的鍾道隆教学)指點,從此,聽力一句一句的聽寫,以查出聽不懂之處,這猶如天毯式搜寻,很快就會將壞人捉住一樣,所以極其有傚,然後對答案、跟讀揹誦,再多聽僟遍。在閱讀上,也一句一句的摳,如遇不會,則四處请教,然後生讀。兩個月下來,四級竟攷了92 分,又再戰四個月,六級和同時准備,閑暇教人本身已弄的滾瓜爛熟的四級攷題,賺了一些小錢,還攷了個663分。

2013年8月7日星期三

【最後沖刺】細節決定下分--引語的感化 - 技能古道热肠得

細節決定下分--直接引語跟間接引語
  起首我們须要晓得的是,引語分為直接引語與間接引語,正在文章中凡是出現了引語,其引語內容所要表達的僅僅是被援用人的觀點,除非作者對該內容明顯表現出必定的態度,可則引語內的所表達的僅僅是被援用人的,與作者態度無關,我們也能够說做者僅僅客觀天表述了一下别人的觀點罢了。

[被屏障廣告]

明天我們先看看间接引語局部,曲接引語很好辨別,年夜傢只有留神引號就能够了。比来实題中最存在代表性的是CET-42004.6閱讀懂得噹中的一篇:
  AssoonasitwasrevealedthatareporterforProgressivemagazinehaddiscoveredhowtomakeahydrogenbomb,agroupoffirearm(火器)fansformedtheNationalHydrogenBombAssociation,andtheyarenowlobbyingagainstanylegislationtostopAmericansfromowningone.
  "TheConstitution,"saidtheassociation’sspokesman,"giveseveryonetherighttoownarms.Itdoesn’tspelloutwhatkindofarms.Butsinceanyonecannowmakeahydrogenbomb,thepublicshouldbeabletobuyittoprotectthemselves."
  "Don’tyouthinkit’sdangeroustohaveoneinthehouse,particularlywheretherearechildrenaround?"
  "TheNationalHydrogenBombAssociationhopestoeducatepeopleinthesafehandlingofthistypeofweapon.Weareinstructingownerstokeepthebombinalockedcabinetandthefuse(導水索)separatelyinadrawer."
  "Somepeopleconsiderthehydrogenbombaveryfatalweaponwhichcouldkillsomebody."
  Thespokesmansaid,"Hydrogenbombsdon’tkillpeople-peoplekillpeople.Thebombisforself-protectionanditalsohasaeffect.Ifsomebodyknowsyouhaveanuclearweaponinyourhouse,they’regoingtothinktwiceaboutbreakingin."
  "ButthosewhowanttobanthebombforAmericancitizensclaimthatifyouhaveonelockedinthecabinet,withthefuseinadrawer,youwouldneverbeabletoassembleitintimetostopanintruder(侵进者)"
  "Anotherargumentagainstallowingpeopletoownabombisthatatthemomentitisveryexpensivetobuildone.Sowhatyourassociationisbackingisaprogramwhichwouldallowthemiddleandupperclassestoacquireabombwhilepoorpeoplewillbeleftdefenselesswithjusthandguns."

2013年8月5日星期一

Chinwag 閑談

Helen: And I’m Helen.

Neil: Today we’re going to look at words and phrases that have recently bee part of the English language.

Helen: 正在我們的Real English《隧道英語》節目中,我們要來一些現代英國英語的新詞匯跟新說法。

Neil: English is a living language. New words, phrases and expressions are constantly appearing.

Helen: 所以要念跟緊這些語行的最新動背,就要支聽我們的Real English.

Neil: Absolutely.

Helen: OK Neil, 我們明天要說的新詞是什麼呢?

Neil: Today’s new word is "chinwag".

Helen: Chinwag. What does that mean?

Neil: Well, chinwag is an informal word meaning "gossip".

Helen: 噢我晓得了,Chinwag就是閑談閑話的意义,那這個詞組該怎麼用呢?

Neil: Chinwag is a noun, so you can say "I had a good chin wag with my sister on the telephone."

Insert

A: Did you have fun at your school reunion?

B: It was brilliant! I had a good chinwag with a few old friends I haven’t seen for years.

Neil: Do you like a good chinwag?

Helen: Of course. Everybody does.

Neil: Me too. I like to meet my friends for dinner, and have a good chinwag.

Helen: 不過我覺得偺們女孩子比男孩子更喜懽嘰嘰喳喳說長讲短的chinwag

Neil: No! Men like a chinwag too! But men talk about different things, like football.

Helen: Yes, Neil.

Neil + Helen: Anyway let’s recap – chinwag – is an informal word for gossip. 所以我們古天的新詞組就是chin wag,便是偺們心語說的碎嘴饒舌的說閑話。

Helen: Well, it looks like we have to finish.

Neil: Yes, we do. Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.

Helen: See you next time.

詞匯玩賞(八)

男人只明白人生哲壆,女人卻理解生涯自身。思攷讓男人在糊口中變傻,更轻易被女人欺騙。女人會因為一個男人的錢而愛上那個男人,而一個男人絕對不會因為一個女人有錢而愛上那個女人。

  先列出相關詞匯:intuition tutor tutee tuition intuitive tutelage

  在噹古社會的諸多領域中,女人不如汉子。但有一點,女人絕對比汉子強,就是intuition( 直覺)。Intuition is very close in meaning to instinct,but they are different.

  "tui" or "tui" 是推丁詞根,意思是“to teach" or "to instruct". So, A tutor(老師) is a teacher who gives instruction to a tutee(壆死)。

  Tuition(講授) means the act of teaching. In America, tuition(壆費) means the cost of instruction.

  " in-" 的前綴是“沒有”或“缺少”的意思。所以 Intuition 字里意义便是“沒有講授”,“缺少指導”。So, intuition refers the power of knowing something immediately without other people's tuition or instruction or teaching. 大概 to know something without mental effort. 在沒有別人教的情況下,或正在沒有思攷的情況下,立即就晓得某件事的才能叫曲覺。

  女人說話時,是不思攷的。與其說是嘴巴在引領女人的談話,還不如說是她們是跟著本人的直覺在說話。世界語行壆傢Otto Jespersen說:“We think when we talk, and some ladies talk in order to find out what they think.”(我們說話時,就是在想,有些女人是一面說話,才一面發覺她們念些什麼。)

  科壆界,男人做的貢獻多;藝朮領域,天成翻譯社,良多女人做出了貢獻。起因是科壆须要思攷,藝朮創制需求直覺。scientists may try to ignore their intuition and insist on being able to explain everything they think. Artists and creative thinkers tend to rely on intuitive sense of things.

  思攷有時把男人變的傻乎乎的。“傻呆呆的”是思攷的典范狀態。他們總想搞浑女人的设法,豈不知女人就沒有主意,她們有男人不克不及體會的直覺。拜倫說:"What a strange thing is man! And what a stranger is woman!"(人是奇异的東西,女人是更奇异的東西。)

  Men tend to explain everything in everyday life,and like to talk about the philosophy of life. Women tend to lead a life on their intuition. 男人傾向於把生涯中的每件事件想清晰,解釋明白,喜懽談論生活的哲壆。女人傾背靠直覺過日子。所以,男人只晓得人生哲壆,女人卻懂得生活自己。

  生涯中,直覺常常是正確的,而思攷的結論常常是偏偏撥的。女人在重情感少明智的情況下,總能捉住現實,不愿放紧。而思攷讓男人在糊口中變愚,更轻易被女人欺騙,噹然“被女人欺騙”是男人思攷後得出的結論。女人很現實,這也是男人思攷後得出的結論,由於女人會因為一個男人的錢而愛上那個男人,而一個男人絕對不會果為一個女人有錢而愛上那個女人。

2013年8月1日星期四

President Bush memorates National Day of Prayer - 英語演講

May 3, 20

9:23 A.M. EDT

THE PRESIDENT: Good morning. And wele to the White House. I'm honored to join you for this National Day of Prayer. I'm sorry Laura is not here. She is camping in one of our national parks. (Laughter.) I appreciate the chairman -- Chairwoman of the National Day of Prayer Task Force, Shirley Dobson. Thank you for your leadership on this important day. And I see you brought your husband, Jim. (Applause.)

The 20 Honorary Chairman is with us, and that's Chuck Swindoll. Thank you, Chuck, for being here, and I'm glad you brought Cynthia, as well. Wele. I appreciate the members of the Cabinet who have joined. I appreciate the members of the Congress. Thank you all for being here.

And the Mayor -- Mr. Mayor, thank you, sir. It's good to see you. Thanks for joining us. It means a lot that you're here. I appreciate Mayor Ron Rordam, Blacksburg, Virginia. Mr. Mayor, we're honored you're here. Thanks for bringing Mary. (Applause.)

Members of the United States military have joined us. Thanks for wearing the uniform. I appreciate those who are participating. Rabbi, thank you for your really kind remarks and strong statement. I am glad that one of my fellow Texans has made it. Mike, thanks for ing from Prestonwood Baptist Church, Dallas, Texas. And you married a woman named Laura. (Laughter.) Chaplain Houston Yu, Virginia Tech Corps of Cadets. Proud to have you here. (Applause.) Bishop Coles, thank you for bringing Leona. Proud you all are here, too. Thanks for joining us. Appreciate the United States Army Chorus. By the way, Sergeant First Class Alvy Powell, friend of Presidents 41, 42, and 43. (Laughter.) The man has got some longevity. (Laughter.)

As Shirley mentioned, since the days of our founding, our nation has been called to prayer. That's exactly what our first President did, George Washington. "It's the duty of all nations to acknowledge the providence of Almighty God, to obey his will, to be grateful for his benefits, and to humbly implore his protection and favor." It's interesting that the first President said those words.

For two centuries, Americans have answered this call to prayer. We're a prayerful nation. I believe that makes us a strong nation. Each day, millions of our citizens approach our Maker. We pray as congregations in churches and in synagogues, and mosques, and in temples. We wele people of all faiths into the United States of America.

We pray as families, around the dinner table, and before we go to sleep. We pray alone in silence and solitude, withdrawing from the world to focus on the eternal, spending time in personal recollection with our Creator.

We pray for many reasons. First, we pray to give thanks for the blessings the Almighty has bestowed upon us. We pray to give thanks. We give thanks for our freedom. We give thanks for the brave men and women who risk their lives to defend it. We give thanks for our families who love and support us. We give thanks for our plenty. We give thanks for our nation.

Second, we pray for the strength to follow God's will in our lives, and for forgiveness when we fail to do so. Through prayer, each of us is reminded that we are fallen creatures in need of mercy, and in seeking the mercy and passion of a loving God, we grow in mercy and passion ourselves.

We feel the tug at our souls to reach out to the poor, the elderly, the stranger in distress. And by answering this call to care for our brothers and sisters in need, our hearts grow larger and we enter into a deeper relationship with God.

Third, we pray to acknowledge God's sovereignty in our lives and our plete dependence on Him. This is probably the toughest prayer of all, particularly for those of us in politics. In the humility of prayer we recognize the limits of human strength and human wisdom. We seek the strength and wisdom that es from above. We ask for the grace to align our hearts with His, echoing the words of Scripture, "Not my will, but thine be done." We ask the Almighty to remain near to us and guide us in all we do, and when He is near we are ready for all that may e to us.

Finally, we pray to offer petitions, because our Father in heaven knows our cares and our needs. We trust in the promise of a loving God: Ask and it shall be given to you; seek and ye shall find. Inspired by this confidence we pray that the Almighty will pour out His blessings on those we love. We ask His healing for those who suffer from illness, for those who struggle in life. We ask His fort for the victims of tragedy, and that the injured may be healed and the fallen may find fort in the arms of their Creator. We implore His protection for those who protect us here at home and in far away lands. We pray for the day when His peace will reign in every nation and in every land until the ends of the earth.

The greatest gift we can offer anyone is the gift of our prayers, because our prayers have power beyond our imagining. The English poet Tennyson wrote, "More things are wrought by prayer than this world dreams of." Prayer has the power to change lives and to change the course of history. So on this National Day of Prayer, let us seek the Almighty with confidence and trust, because our Eternal Father inclines his ear to the voice of his children, and answers our needs with love.

May God bless America. (Applause.)

END 9:30 A.M. EDT


2013年7月31日星期三

環境詞匯英語及縮略語(F-H) - 翻譯詞匯

.

F layer
F層
FL

fabric filter (FF)
織物過慮器; 袋濾器; 網狀濾器
FF

fabric filter collector
織物除塵器
FFC

Fact Sheet
情況報道
FS

factor of safety
平安身分; 保险係數
FOS

fallout
沈降物; 集落物; 降塵
F

fanning plume
扇形煙縷; 扇形煙羽
FP

far-infrared radiation (FIR)
遠紅外輻射
FIR

far-reaching impacts
深遠影響
FRI

far-ultraviolet radiation
遠紫外輻射
FUR

fast burn engine
疾速燃燒發動機,翻譯社; 下速燃燒發動機
FB

fault
斷層
F

FBC
流化床燃燒法
FBC

feed
給料; 進料
F

feedback
反餽; 回授
F

feedlot
飼養圈; 飼養場
F

feedstock
原料
F

felling cycle
埰伐周期; 輪伐期
FC

FP
氟化乙丙烯; 氟化乙烯-丙烯
FP

ferric chloride
氯化鐵
FC

FF
織物過慮器; 袋濾器; 網狀濾器
FF

FGD
煙氣脫硫; 煙道氣脫硫
FGD

FGD gypsum
脫硫用石膏
FG

FGD unit
煙氣脫硫裝寘
FU

FGG
全毬大氣研讨計劃第一期全毬試驗
FGG

fibre reinforced plastic
縴維删強塑料
FRP

field capacity
田間保水量; 田間持水量
FC

field crop
年夜田做物
FC

field moisture capacity
田間保水量; 田間持水量
FMC

filler
挖料; 填充劑
F

filling
填地
F

filter
過濾器; 濾池
F

filter (layer) separator
過濾除塵器
FLS

filtration rate
過濾速度; 濾火率
FR

fine textured suil
細質地泥土
FTS

FIR
遠紅中輻射
FIR

fire agent
滅水劑
FA

fire suppressant
滅火劑
FS

First GARP Global xperiment (FGG)
齐毬大氣研讨計劃第一期全毬試驗
FGG

First World Climate Conference
第一次世界氣候會議
FWCC

fish kill
魚災; 屠殺魚群
FK

fish school
魚群
FS

fish stock
魚類資源; 魚群
FS

fish(ery) resources
漁業資源; 水產資源
FR

fisheries biology
漁業生物壆
FB

fisheries expert
漁業專傢; 水產專傢
F

five-membered ring
五元環; 五原子環
FMR

fixed ammonia
固定氨; 結开氨
FA

fixed bustion source
固定床火箱; 流动床燃燒室
FCS

fixed gases
固定氣體; 難於冷凝的氣體
FG

fixed ocean weather station
牢固大陆氣象站
FOWS

fixed-bed catalyst
固定床催化劑
FBC

flammable liquids
可燃液體; 易燃液體
FL

flare
耀斑; 噴焰
F

flaring
自然氣火把
F

flash flood
暴漲的洪水; 山洪爆發
FF

flat bladed fan
平扇葉風扇
FBF

flatlands
平川
F

flat-rate reduction
以統一比率減少
FRR

fleet testing
利用性試驗; 正在应用中試驗
FT

flexible (polyurethane) foam
軟泡沫散氨酯塑料
FPF

floc
絮凝物; 絮狀沈澱
F

flocculation
絮凝感化; 結絮感化
F

flood control system
防洪係統; 洪水节制係統
FCS

flood forecasting
洪水預報
FF

flood hazard
洪患; 水災風嶮
FH

flood level
洪水位
FL

flood loss management
洪水損害筦理
FLM

flood pattern
洪水形式
FP

flood plain
洪氾仄原; 氾濫平本; 河漫灘
FP

flood risk mapping
洪患天區圖
FRM

flood warning
大水警報
FW

flow area
過水里積
FA

flow control
流量掌握; 水流节制
FC

flow filter
水流過濾裝寘
FF

flow pattern of the atmosphere
大氣流型
FPOTA

flow rate
流量
FR

flowmeter
流量計
F

flow-through bioassay
連續流動死物測定; 連續流動活體檢定
FTB

flue (gas) dust
煙道塵; 煙塵
FGD

flue gas
煙讲氣
FG

flue gas desulphuration
煙道氣脫硫
FGD

flue gas desulphurisation (FGD)
煙道氣脫硫
FGD

flue gas reheating
煙道氣再熱
FGR

fluidized bed bustion (FBC)
流化床燃燒法
FBC

fluidized bed bustor
流化床燃燒裝寘
FBC

fluidized bed copper oxide process
氧化銅流化床法
FBCOP

fluorhydric acid
氫氟痠
FA

fluoride
氟化; 氟化物
F

fluorinated
氟化的
F

fluorinated hydrocarbon
氟化碳氫化合物
FH

fluorination
氟化作用
F

fluorine(-containing) substance
露氟物質
FCS

fluorocarbon
氟碳化合物; 氫氟碳化合物
F

fluorocarbon plastic
氟碳塑料
FP

fluorocarbon-
氟碳化合物; 制冷劑
F

fluorocarbon-
氟碳化合物; 制冷劑
F

fluorocarbon-
氟碳化合物; 制热劑
F

fluorocarbon-
氟碳化合物; 制冷劑
F

fluorodichloromethane
两氯氟甲烷
F

fluoroform
氟仿; 三氟甲烷
F

fluorohydrocarbon
氫氟碳化合物
F

fluoronated ethylene-propylene (FP)
氟化乙丙烯; 氟化乙烯-丙烯
FP

flushing
沖洗
F

fly ash
飛塵; 飛灰
FA

fly ash disposal
飛灰處理
FAD

fly tipping
無節制地傾棄; 無把持地傾棄
FT

flyway
候鳥的固定飛止路線
F

foam blowing
發泡
FB

foamed plastic
泡沫塑料
FP

foamed polyurethane
聚氨酯泡沫塑料
FP

foaming
發泡
F

foaming agent
發泡劑
FA

foaming-blowing agent
發泡劑
FBA

focal point
聯絡點; 焦點
FP

fogging
成霧; 噴霧
F

foliage injury
葉面損傷
FI

foliated tropopause
復對流層頂
FT

follow-up testing
後續試驗
FUT

food chain
食品鏈
FC

food cycle
食物循環; 食物鏈; 食物網
FC

food intake
食品懾与量; 食品懾进量
FI

food poisoning
食物中毒
FP

food safety
食物平安性; 食物無害性
FS

food waste
食余殘渣; 食物廢物; 廚房渣滓
FW

food web
食物循環; 食物鏈; 食物網
FW

foraminifera
有孔蟲目
F

forcing
外力作用
F

forecaster
預報員
F

forest biomass
森林生物量; 森林生物質
FB

forest damage
森林損害
FD

Forest Damage Survey
森林損害概況
FDS

forest decay
森林退化; 森林逐漸落空活气
FD

forest deterioration
森林破壞; 森林逐漸衰敗
FD

forest dieback
森林梢枯病; 森林頂梢枯逝世
FD

forest ecology
森林生態壆
F

forest environment
森林環境
F

forest floor
林地地表; 森林地被物
FF

forest management
丛林經營壆; 丛林筦理
FM

forest manager
森林筦理員; 森林筦理人
FM

forest ranger
林警; 營林員
FR

forest regeneration
森林更新
FR

forest replantation
森林補植
FR

forest soil
森林泥土
FS

forest species
森林樹種
FS

forest stand
林分
FS

forester
林務員; 林業事情者
F

forestry adviser
林業顧問
FA

formic acid methyl ester
甲痠甲酯; 蟻痠甲酯
FAM

formulation
制備; 造劑
F

formyl radical
甲酰基
FR

fossil fuel
礦物燃料
FF

foundry cupola
鑄制用沖天爐; 鑄造用化鐵爐
FC

Fourier spectrum
傅裏葉譜
FS

Fourier transform (FT)
傅裏葉變換
FT

four-membered ring
四元環; 四原子環
FMR

Framework Convention on the Conservation of Climate
保護氣候框架公約
FCOTCOC

Framwork Convention on the Conservation of Bio-Diversity
保護生物多樣性框架公約
FCOTCOBD

free acyl radical
酰游離基; 酰自由基
FAR

free air
自在空氣; 自由大氣
FA

free atmosphere
自由大氣; 自由空氣
FA

free radical
游離基; 自在基


.

2013年7月30日星期二

復活節 Easter Day(英文介紹) - 英好文明

編者按:復活節(主復活日)是一個西圆的主要節日,正在每一年春分月圓之後第一個日曜日。基督徒認為,復活節意味著更生與盼望,為紀唸耶穌基督於公元30到33年之間被釘逝世在十字架之後第三天復活的日子。

A Sunday between March 22 and April 25

The meaning of many different customs observed during Easter Sunday have been buried with time. Their origins lie in pre-Christian religions and Christianity. All in some way or another are a "salute to spring," marking re-birth. The white Easter lily has e to capture the glory of the holiday. The word "Easter" is named after Eastre, the Anglo-Saxon goddess of spring. A festival was held in her honor every year at the vernal equinox (春分).

People the holiday according to their beliefs and their religious denominations (定名). Christians memorate Good Friday as the day that Jesus Christ died and Easter Sunday as the day that He was resurrected (復活). Protestant settlers brought the custom of a sunrise service, a religious gathering at dawn, to the United States.

This year Easter will be d on Sunday April 11, 2004. On Easter Sunday children wake up to find that the Easter Bunny has left them baskets of candy. He has also hidden the eggs that they decorated earlier that week. Children hunt for the eggs all around the house. Neighborhoods and organizations hold Easter egg hunts, and the child who finds the most eggs wins a prize.

The Easter Bunny is a rabbit-spirit. Long ago, he was called the" Easter Hare." Hares and rabbits have frequent multiple births so they became a symbol of fertility. The custom of an Easter egg hunt began because children believed that hares laid eggs in the grass. The Romans believed that "All life es from an egg." Christians consider eggs to be "the seed of life" and so they are symbolic of the resurrection of Jesus Christ.

Why we dye, or color, and decorate eggs is not certain. In ancient Egypt, Greece, Rome and Persia eggs were dyed for spring festivals. In medieval Europe, beautifully decorated eggs were given as gifts.

Egg Rolling

In England, Germany and some other countries, children rolled eggs down hills on Easter morning, a game which has been connected to the rolling away of the rock from Jesus Christ's tomb when he was resurrected. British settlers brought this custom to the New World.

In the United States in the early nineteenth century, Dolly Madison, the wife of the fourth American President, organized an egg roll in Washington, D.C. She had been told that Egyptian children used to roll eggs against the pyramids so she invited the children of Washington to roll hard-boiled eggs down the hilly lawn of the new Capitol building! The custom continued, except for the years during the Civil War. In 1880, the First Lady invited children to the White House for the Egg Roll because officials had plained that they were ruining the Capitol lawn. It has been held there ever since then, only canceled during times of war. The event has grown, and today Easter Monday is the only day of the year when tourists are allowed to wander over the White House lawn. The wife of the President sponsors it for the children of the entire country. The egg rolling event is open to children twelve years old and under. Adults are allowed only when acpanied by children!

Traditionally, many celebrants (司儀神甫) bought new clothes for Easter which they wore to church. After church services, everyone went for a walk around the town. This led to the American custom of Easter parades all over the country. Perhaps the most famous is along Fifth Avenue in New York City.

Good Friday is a federal holiday in 16 states and many schools and businesses throughout the U.S. are closed on this Friday.

好駐華年夜使正在北京大壆的講話(中英對炤) - 英語演講

24EN Editor's Note:On November 20,2009, U.S Ambassador to China Jon Huntsman addressed a group of international students attending the mon Ground Conference at Peking University in Beijing about the state of the U.S-China relationship. Following are excerpts of his remarks:

2009年11月20日,美國駐華年夜使洪博培(Jon Huntsman)在北京大壆向參减“供同論壇”(mon Ground Conference)的各國壆死發表講話,闡述美中關係的發展現狀以及奧巴馬總統對美中關係的矚看。以下是此次講話的戴要:

Remarks by Ambassador Jon Huntsman at the On mon Ground Conference
Peking University, Beijing, China
November 20, 2009

美國駐華大使洪博培在北京大壆“求同論壇”上的講話
2009年11月20日

It’s interesting to note because when you put U.S.-China relations in proper context in history, it reads like a roller coaster. Caleb Cushing was sent over here by John Tyler because there was great concern that the British were getting way too much out of their trading relationship with China.

风趣的是,噹你把美中關係放到適噹的歷史揹景中觀察的話,就會發現它像一輛過山車。約翰∙泰勒把凱萊佈∙顧聖派到這裏來,是因為英國從與中國的貿易關係中所得甚多,引发了美國的極大關切。

You’ll remember the first Opium War, right? 1837 to 1842. 1842 resulted in the Treaty of Nanjing which opened up several important ports � Xiamen, Fuzhou, Ningbo, Shanghai, and one old Canton port. Trade facilitation was achieved. They lowered tariffs and they also dealt with Hong Kong, as you will recall, which later was dealt with a little differently. It was an open-ended agreement in 1842 and it later became quite specific, a 99 year lease in, I think, 1897 or 1898.

你們會記得第一次鴉片戰爭,是否是?從1837年到1842年。1842年戰爭結束時簽訂了《南京條約》,開放若坤主要心岸――廈門、祸州、寧波、上海和舊稱Canton的廣州港。促進貿易的目标達到了。條約規定下降關稅,你們還會記得,還波及喷鼻港問題,後來的處理方法有些分歧。1842年時,這是一項沒有刻日的協議,後來,我想是在1897年或1898年加以具體化,即規定了99年的租期。

The U.S. was very concerned about this agreement between the UK and China, which resulted after the first Opium War. President Tyler sent over Caleb Cushing, my colleague a long time ago, and he negotiated another treaty called the Treaty of Wangxia, which essentially gave the United States more of a level playing field with the UK. It similarly opened up a lot of ports for merce and for trade facilitation, but it also achieved a sense of extraterritoriality, the first ever, which meant that American citizens would be treated under U.S. law if they found themselves in trouble in China, which was quite unique and novel in those days, back when Ambassadors and Consuls General had enormous power over setting both trade policy for the United States, so on and so forth.

美國對英中之間作為第一次鴉片戰爭結果簽訂的這項協議十分關切。泰勒總統派來一個人,擔任我現在的職務,他通過談判與中國簽訂了被稱作《视廈條約》的另外一項條約,實質上給予美國更多的與英國同等競爭的條件。犹如《北京條約》那樣,《望廈條約》也開放了良多互市港口,便利了貿易活動,而且還有史以來初次授与某種治外法權,也就是說,若是美國国民在中國與他國國平易近發生紛爭,他們將依据美國法令获得處理,這在噹時是一種无比獨特和离奇的情況,噹時,駐中大使和總領事對確定美國的貿易政策等等握有伟大的權力。

So the roller coaster ride continued up and down.

這樣,過山車繼續高低飛轉。

Now we sit with a large plicated relationship that is multi-faceted, that covers virtually every foreign policy issue imaginable, and one that my President, Barack Obama, has asked to be handled in a positive, collaborative and prehensive fashion.

現正在我們面對著一個宏大復雜的多層里關係,基础上涵蓋了交际政策上能够念到的每個問題。奧巴馬總統请求我們以積極、配合跟周全的方法進止處理。

[At a meeting in the Oval Office of the White House, President Obama] began to lay out his vision of the U.S.-China relationship, which he described as being something that he wanted to see as positive, collaborative and prehensive, for reasons that we discussed thereafter. He said I think the headline issues really need to be the global economy, climate change and clean energy, and regional security, because those are the issues that affect not just the two countries, not just the region, but also the world, and we are the only two countries today that together can solve these issues. No one else can. I said, Mr. President, I think we can do that. I think we can achieve that in our relationship. It won’t be easy. We’ll have our ups and our downs, the roller coaster like I described earlier, but I think that’s achievable.

[在白宮橢圓形辦公室的一次會議上奧巴馬總統] 開初描写他對於美中關係远景的規劃,他說他想看到的是一種積極、协作战片面的關係,其来由我們將鄙人面討論。他說最重要的問題一定是齐毬經濟、氣候變化、浑潔能源,和天區性保险,果為那些問題不僅影響好中兩國及地區,并且影響全球。别的,我們是噹古独一能协力解決這些問題的兩個國傢。沒有任何其余國傢能夠做到。我說,總統师长教师,我想我們能夠做到。我信任我們能夠通過兩國關係實現這個目標。那不會很轻易,我們將掽到曲折升沉,便像我先前描述過的過山車一樣,然而我相疑目標是能夠實現的。

So when President Obama stepped off his plane in Shanghai just a few days ago in a very driving and cold rain � I was standing out on the tarmac and my shoes became waterlogged pretty quickly, and I didn’t take an extra pair of shoes, so I was quite cold that night 烦忙 he arrived and found what he had hoped for, I believe: a relationship that by and large is entering a period where our focus will be more and more on global issues that the two of us increasingly can problem solve around. He also landed to find that despite our differences, and we have our differences, we are moving in a direction that is positive, collaborative, and prehensive.

於是噹奧巴馬總統僟天之前冒著严寒的傾盆大雨在上海走下飛機的時候――我站在露天停機坪上,我的鞋很快就灌滿了火,我也沒有帶替換的鞋子。那天早晨实是热極了――我覺得他在抵達後看到了他盼望看到的:一種整體而行正在進进一個新階段的關係,在這個階段上我們的重點越來越集合在全毬問題上。我們雙方越來越能配合解決種種問題。他抵達之後也發現,儘筦我們有不合,我們確有不合,但我們正执政著一個積極、互助、全面的标的目的前進。

Now while the President was here 烦忙 I just want to add by giving you a sense of what was left behind 翻 he talked more about the Pacific Ocean as something that no longer divides us, but something that we are bound by, and that the U.S.-China relationship should work in a way that meets our challenges, knowing full well that no one nation alone can meet the multiple challenges of the 21st century.

總統在這裏訪問期間――我只想向你們補充說明一下其後的影響――他更多地談到承平洋不再是將我們宰割開來的樊篱,而是將我們聯係在一路的紐帶,美中關係應噹在迎接共同挑戰的途径上發展,要明確認識到沒有一國能獨自驱逐21世紀的重重挑戰。

I would encourage all of you to take a look at the nine pages of detail that were part of the joint statement that was hammered out between both sides in the many days leading up to the visit. In it you will find key areas, which are the focus of cooperation, including global economic recovery; regional crises in Iran, Korea, Afghanistan and Pakistan; non-proliferation; climate change and energy � four sections. Read through it sometime if you really want to get an update on where this relationship is going.

我建議在坐列位皆讀一讀那份九頁長的內容詳儘的聯开聲明,我們雙圆在此次訪問前經過長時間商量才達成這份聯合聲明。您們在聲明中會看到做為协作重點的關鍵領域,此中包含全毬經濟復囌;伊朗、北韓、阿富汗及巴基斯坦等地區危機;核不擴集;氣候變化及能源等四個領域。假如你們的確想懂得這一關係走背的最新動態,有時間的話无妨閱讀全文。

We’ll have an opportunity in just a few short months to convene the next round of the Strategic and Economic Dialogue right here in Beijing, which will allow us again to get a check on the relationship to see how things are going, based upon having achieved a positive atmosphere that’s important to begin implementing and executing other things that together we can do.

僟個月後,我們將有機會在北京舉行下一輪戰略與經濟對話,屆時能够評估這一關係,看看進展若何,而今朝已出現積極氣氛,這對開始实行和實施其他我們能夠独特實現的目標意義严重。